Jeremias 40
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NAA
1 Eilauwaigusi mapilana Rama deli wala agu kwatupipi oyamagu deli goli komwaidosi mina Yerusalem deli mina Yuda, mwada bilauwaisi mapilana Babilonia. E mapilana Rama matauna Nebusaradani kumatoula itanekwaigu. Oluvi goli Guyau ilivala baisa yeigu.
1 Palavra que foi dita a Jeremias da parte do Senhor , depois que Nebuzaradã, o chefe da guarda, o pôs em liberdade em Ramá, estando ele amarrado com correntes no meio de todos os do cativeiro de Jerusalém e de Judá, que estavam sendo levados cativos para a Babilônia.
2 E kumatoula matauna iyosaigu e kam omalaga, e ilivala kawala, “Ka Guyau m Yaubada bogwa eikaraiwogi valu mapilana kala kodadaimi,
2 O chefe da guarda chamou Jeremias de lado e lhe disse: — O
3 e tuta baisa matauna bogwa bivagi avaka eilivali bivagi wala. Komwaidona mwau makwaisina bogwa eikaloubusisi paila uula m tomota bogwa eimitugagasi baisa Guyau deli ikoulovaisi matauna.
3 Agora o Senhor trouxe e fez o que tinha anunciado. Tudo isto aconteceu, porque vocês pecaram contra o Senhor e não obedeceram à sua voz.
4 E ka, baisa tuta yeigu bataneku miyana wotunu tanamnumta oyamam e bavigakiga totaneku wala yoku. Ka kidamwa magim bitala Babilonia kadataiyu, bogwa bwaina wala, e yeigu bayamataim. Mitaga kidamwa gala magim bitala, bogwa bwaina bukusim. Valu mapilana pilamwaidona yoku bukunagi ambaisa magim bukula e bwaina kula wala.”
4 Agora, eis que hoje estou soltando as correntes que estavam em suas mãos. Se for do seu agrado ir comigo para a Babilônia, venha, e eu cuidarei bem de você. Mas, se não for do seu agrado ir comigo para a Babilônia, fique aqui. Veja, toda a terra está diante de você. Vá para o lugar que for do seu agrado e melhor para você.
5 Mitaga yeigu gala avitakaula, mapaila Nebusaradani ikaibiga kawala, “Mwa kukwaimilavau kulokaia Gedalaia matauna Aikam latula deli Sapani tabula, matauna goli guyoula Babilonia bogwa leivigaki bikaraiwogi komwaidona viluwela Yuda. Yoku bukusikaiwa matauna e bukusisu oluwalaisi tomota, kaina ambaisa magim bukula bwaina bukula.” Oluvi matauna isakaigu kwaitala bobwailila deli goli sitana kaula paila agu kwalaga, e akatuwakeda ala.
5 Mas, visto que Jeremias demorava a se decidir, o capitão lhe disse: — Volte para junto de Gedalias, filho de Aicão, filho de Safã, a quem o rei da Babilônia nomeou governador das cidades de Judá, e more com ele no meio do povo. Ou, se quiser ir para qualquer outro lugar, vá. O chefe da guarda deu-lhe mantimentos e um presente e o deixou ir.
6 Yeigu alokaia Gedalaia asikaiwa ovalu Misipa oluwalaisi tomota matausina eiligaimwaisi kesala isimwaisi oviluwela.
6 Assim, Jeremias foi para junto de Gedalias, filho de Aicão, em Mispa. E morou com ele no meio do povo que havia ficado na terra.
7 Mimilisi mina Yudia si kumatoula deli tokabilia matausina gala itugwalaisi titoulesi baisa guyoula Babilonia. Matausina inakaigalaisi guyoula Babilonia bogwa leivigaki Gedalaia tokaraiwaga valu mavilouna deli inagi matauna bikaraiwogi komwaidosi matausina eikesasi gala ilauwaisi Babilonia - matausina goli saina mina namakava ovalu mapilana.
7 Quando os capitães dos exércitos que estavam no campo, eles e seus soldados, ouviram que o rei da Babilônia havia nomeado Gedalias, filho de Aicão, como governador da terra, e que lhe havia confiado os homens, as mulheres, os meninos e os mais pobres da terra que não foram levados ao exílio, para a Babilônia,
8 Mapaila Isimeili matauna Netanaia latula, Yowanani matauna Kareya latula, Seraia matauna Tanumeta latula, matausina Epai litula metoyasi Netopa, e deli Yesanaia tolela Maaka, deli si tomota ilokaiasi Gedalaia mapilana Misipa.
8 foram falar com ele em Mispa. Esses capitães eram Ismael, filho de Netanias, Joanã e Jônatas, filhos de Careá, Seraías, filho de Tanumete, os filhos de Efai, o netofatita, Jezanias, filho do maacatita. Com eles estavam os seus soldados.
9 E Gedalaia iluki matausina kawala, “Ka, ulo biga katotila baisa yokomi kidamwa gala wala avaka uula bukukokolasi, ibodi bukutugwalaimi baisa mina Babilonia. Bukumilivalusi baisa deli bukuwotetilasi baisa guyoula Babilonia, e yokomi bukusibwabwailasi goli.
9 Gedalias, filho de Aicão, filho de Safã, jurou a esses capitães e aos seus soldados, dizendo: — Vocês não precisam ter medo dos oficiais dos caldeus. Fiquem na terra, sirvam o rei da Babilônia, e tudo irá bem com vocês.
10 Yeigu wala agumwaleta basisu mapilana Misipa bavigakaigu kami taboda avai tuta mina Babilonia bimaisi. Mitaga yokomi bukutayoyuwasi e bukukwaidodigasi waini, kawailuwa deli olibe bulamila, e bukusisuaisi ovalu mavilousina lokumilivalusi.”
10 Quanto a mim, eis que ficarei em Mispa, para estar às ordens dos caldeus que vierem a nós. Quanto a vocês, colham as uvas para o vinho, as frutas de verão e o azeite. Ponham tudo nas suas vasilhas e morem nas cidades que vocês tomaram.
11 Baisa tuta komwaidona mina Isireli leisisuaisi Mowabi, Amoni, Edom, deli valu ituwoli ituwoli, ilagaisi guyoula Babilonia bogwa itugwali mimilisi mina Isireli bisitotaulasi wala mapilana Yuda deli ivigaki Gedalaia kasi tokaraiwaga.
11 Da mesma forma, todos os judeus que estavam em Moabe, entre os filhos de Amom e em Edom e os que havia em todas aquelas terras ouviram que o rei da Babilônia havia deixado um remanescente em Judá e que havia nomeado Gedalias, filho de Aicão, filho de Safã, como governador sobre eles.
12 Mapaila matausina isilavaisi valu mavilousina ambaisa leibutusi leilosi e ikaimilavausi Yuda. Matausina imakaiasi Gedalaia valu Misipa, e baisa itaiyauwaisi bidugaga waini deli kawailuwa.
12 Então todos esses judeus voltaram de todos os lugares para onde tinham sido dispersos e vieram à terra de Judá, para junto de Gedalias, em Mispa. E colheram vinho e frutas de verão em grande abundância.
13 E oluvi Yowanani deli tokabilia si kumatoula matausina gala itugwalaisi titoulesi baisa mina Babilonia imakaiasi Gedalaia mapilana Misipa
13 Joanã, filho de Careá, e todos os comandantes dos exércitos que estavam no campo foram até Gedalias, em Mispa,
14 e ilukwaisi matauna kawasi, “Ki gala kunikoli guyau Bealisi matauna guyoula Amoni leiwitali Isimeili leima paila bikatumataim?” Mitaga Gedalaia gala wala idubumi.
14 e lhe disseram: — Você sabia que Baalis, rei dos filhos de Amom, enviou Ismael, filho de Netanias, para matar você? Mas Gedalias, filho de Aicão, não lhes deu crédito.
15 Oluvi Yowanani ikium ibigitoni matauna kawala, “Ibodi bala bakatumati Isimeili, e gala wala availa binikoli availa leivagi makawala. Avaka paila bitatugwali matauna bikatumataim? Baisa bivigaki mina Yudia isiulaimsi isipataimsi bibutusi e bivigaki saina wala mwaugaga baisa komwaidona tomota kesala isisuaisi olopola Yuda.”
15 Então Joanã, filho de Careá, disse a Gedalias em segredo, em Mispa: — Irei agora e matarei Ismael, filho de Netanias, sem que ninguém o saiba. Por que deixar que ele venha para assassiná-lo, fazendo com que todo o Judá que se reuniu à sua volta seja espalhado, e venha a perecer o remanescente de Judá?
16 Mitaga Gedalaia ivitakauloki kawala, “Gala bukuvagi makawala! Avaka lokulilivali paila Isimeili livalela baisa gala wala mokwita!”
16 Mas Gedalias, filho de Aicão, disse a Joanã, filho de Careá: — Não faça isso! Porque isso que você está dizendo a respeito de Ismael é falso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.