Jeremias 37
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ARA
1 E guyau Nebukadinesa guyoula Babilonia iyosali Sedekaia matauna Yosaia latula kidamwa biguyau mapilana Yuda, kaimapula Yeoyakini matauna Yeoyakim latula.
1 Zedequias, filho de Josias e a quem Nabucodonosor, rei da Babilônia, constituíra rei na terra de Judá, reinou em lugar de Conias, filho de Jeoaquim.
2 Mitaga Sedekaia deli la tosikwawa e deli goli tomota gala wala ikabikuwolaisi Guyau mabigasina leisakaigu yeigu Yeremaia.
2 Mas nem ele, nem os seus servos, nem o povo da terra deram ouvidos às palavras do Senhor que falou por intermédio de Jeremias, o profeta.
3 E guyau Sedekaia iwitali Yeukali matauna Selemaia latula, deli tolula Sepanaia matauna Maaseya latula, kidamwa binigadaigusi mwada yeigu udosi tomota komwaidona banigada baisa Guyau da Yaubadasi.
3 Contudo, mandou o rei Zedequias a Jucal, filho de Selemias, e ao sacerdote Sofonias, filho de Maaseias, ao profeta Jeremias, para lhe dizerem: Roga por nós ao Senhor , nosso Deus.
4 E wa tuta matutona yeigu igau gala bikatupipaigusi, mapaila aliloula wala deli tomota.
4 Jeremias andava livremente entre o povo, porque ainda o não haviam encarcerado.
5 E wa tuta matutona wala mina Babilonia tokwabilia eiuvaulaisi goli Yerusalem mwada biyoulisi, mitaga avai tuta eilagaisi mwada mina Itipita tokwabilia bogwa eivapeilisi kaligeila si valu e leimeimaisiga, matausina mina Babilonia ivayumilasi e ilosi osi valu.
5 O exército de Faraó saíra do Egito; e, quando os caldeus, que sitiavam Jerusalém, ouviram esta notícia, retiraram-se dela.
6 Oluvi, Guyau matauna mina Isireli si Yaubada, ilukwaigu
6 Então, veio a Jeremias, o profeta, a palavra do Senhor :
7 kidamwa baluki Sedekaia kawagu, “Ka, mina Itipita tokwabilia bogwa leimeimaisi mwada bipilasaimi, mitaga wa keda wala matausina bikaimilavausi osi valu.
7 Assim diz o Senhor , Deus de Israel: Assim direis ao rei de Judá, que vos enviou a mim, para me consultar: Eis que o exército de Faraó, que saiu em vosso socorro, voltará para a sua terra, no Egito.
8 E mina Babilonia igau bikaimilavausi e bivapataisi mi valu, bikodidaimisi e bivakakovaisi wa kova.
8 Retornarão os caldeus, pelejarão contra esta cidade, tomá-la-ão e a queimarão.
9 Ka, yeigu Guyau lakatululutaimi paila mina Babilonia igau bikaimilavausi, mapaila taga bukusinapwaimi titoulemi mwada kudokaisi mina Babilonia gala tuvaila bikaimilavausi.
9 Assim diz o Senhor : Não vos enganeis a vós mesmos, dizendo: Sem dúvida, se irão os caldeus de nós; pois, de fato, não se retirarão.
10 Ka, kaina goli bukumtulaisi mina Babilonia tokwabilia, e kesala matausina wala eikagagumasi e bikanukwenusi osi buliyoyova, mitaga ka, matausina wala igau bitokaiasi e bivakakovaisi valu makwaina.”
10 Porque, ainda que derrotásseis a todo o exército dos caldeus, que pelejam contra vós outros, e ficassem deles apenas homens mortalmente feridos, cada um se levantaria na sua tenda e queimaria esta cidade.
11 E mina Babilonia tokwabilia ivayumilasi metoya Yerusalem paila uula mina Itipita tokwabilia bogwa eiuvalapulasi.
11 Tendo-se retirado o exército dos caldeus de Jerusalém, por causa do exército de Faraó,
12 Mapaila yeigu avitouula basilavi Yerusalem kidamwa bala mapilana Beniamina paila bakeula agu vilavila metoya guguwasi dalegu.
12 saiu Jeremias de Jerusalém, a fim de ir à terra de Benjamim, para receber o quinhão de uma herança que tinha no meio do povo.
13 Mitaga avai tuta aviloubusi Kalapisila Beniamina, taitala tokwabilia kasi tokugwa eiyamata kalapisila, yagala Iriya matauna Selemaia latula e Ananaia tabula, ivabodaigu e ilukwaigu kawala, “Yoku mwada bukuluvapela bukulokaia mina Babilonia, kadai!”
13 Estando ele à Porta de Benjamim, achava-se ali um capitão da guarda, cujo nome era Jerias, filho de Selemias, filho de Hananias, capitão que prendeu a Jeremias, o profeta, dizendo: Tu foges para os caldeus.
14 E yeigu avitakauloki kawagu, “Gala goli! Yeigu gala baluvapela!” Mitaga Iriya gala wala binakaigalaigu. E kaimapula matauna iyosaigu e ilauwaigu baisa matausina kaidadala valu.
14 Disse Jeremias: É mentira, não fujo para os caldeus. Mas Jerias não lhe deu ouvidos; prendeu a Jeremias e o levou aos príncipes.
15 E matausina igibuluwasi sainela baisa yeigu, e ikaraiwogaisi tokwabilia iwaigusi, e ilauwaigusi ola bwala Yonatani ikatubudokaigusi bwala. Yonatani matauna guyau la tolibaku, e la bwala eivigakaisila bolela katupipi.
15 Os príncipes, irados contra Jeremias, açoitaram-no e o meteram no cárcere, na casa de Jônatas, o escrivão, porque a tinham transformado em cárcere.
16 E yeigu ilauwaigusi matabudona olumoulela pwaipwaia e tuta kaduwonaku yeigu asisu wala baisa.
16 Tendo Jeremias entrado nas celas do calabouço, ali ficou muitos dias.
17 E oluvi guyau Sedekaia iwitali biga kidamwa yeigu balokaia matauna. E kamataiyu wala wa ligisa matauna ikatupoiyaigu kawala, “Ki, avai biga sitana Guyau Yaubada eilukwaim?”
17 Mandou o rei Zedequias trazê-lo para sua casa e, em secreto, lhe perguntou: Há alguma palavra do Senhor ? Respondeu Jeremias: Há. Disse ainda: Nas mãos do rei da Babilônia serás entregue.
18 Oluvi akatupoi matauna, kawagu, “Avai karaiwaga layogagi metoya baisa yoku, kaina kaidadala m valu kaina tomota, e ibodi yoku bukukwatupipaigu obolela katupipi ke?
18 Disse mais Jeremias ao rei Zedequias: Em que pequei contra ti, ou contra os teus servos, ou contra este povo, para que me pusesses na prisão?
19 Ki, avaka eikaloubusi baisa m tovitoubobuta matausina eilukwaimsi mwada guyoula Babilonia galaga biyoulisi da valusi?
19 Onde estão agora os vossos profetas, que vos profetizavam, dizendo: O rei da Babilônia não virá contra vós outros, nem contra esta terra?
20 Ulo guyau, tuta baisa lakayubabai omatam kidamwa bukunakaigalaigu e bukuvagi avaka ulo nigada. Mwa! Akoma lopom, gala bukuwitalaigu bakaimilavau obolela katupipi makwaina ola bwala Yonatani. Ka, kidamwa bukuwitalaigu bakaimilavau wala, yeigu bogwa eimati bakaliga olumoulela.”
20 Agora, pois, ouve, ó rei, meu senhor: Que a minha humilde súplica seja bem-acolhida por ti, e não me deixes tornar à casa de Jônatas, o escrivão, para que eu não venha a morrer ali.
21 Mapaila guyau Sedekaia ikaraiwaga kidamwa bikatubudokaigusi bwala obolela katupipi opapala buloveka. E yeigu asisu goli baisa, e yam kwaitala kwaitala matausina bisisakaigusi kwaitala agu beredi metoya baisa matausina togabusi beredi, tatoula wala beredi komwaidona iwokuva ovalu.
21 Então, ordenou o rei Zedequias que pusessem a Jeremias no átrio da guarda; e, cada dia, deram-lhe um pão da Rua dos Padeiros, até acabar-se todo pão da cidade. Assim ficou Jeremias no átrio da guarda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.