Jeremias 36
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs BKJ
1 E olopola kwaivasila taitu matutona Yeoyakim matauna Yosaia latula eiguyoi Yuda, Guyau ilukwaigu kawala,
1 E aconteceu que, no quarto ano de Jeoiaquim, o filho de Josias, rei de Judá, que esta palavra veio até Jeremias da parte do SENHOR, dizendo:
2 “Yeremaia, kukwau pilatala buki pilakatubili e kugini komwaidona avaka bogwa lalukwaim paila livalesi Isireli deli Yuda deli goli komwaidona boda. Kugini komwaidona avaka bogwa lalukwaim. Kuvitouula wa tuta matutona yeigu lavitouula labigitonim ola tuta Yosaia eiguguyau e leima baisa tuta.
2 Toma o rolo de um livro, e escreve neste todas as palavras que eu tenho falado para ti contra Israel, e contra Judá, e contra todas as nações, desde o dia em que eu te falei, desde os dias de Josias, até este dia.
3 E avai tuta mina Yuda bilagaisi bulogala komwaidona kodadaimi makwaisina yeigu mwada bamiaki matausina, e kaina bisivilasi metoya osi kedakeda gaga. E yeigu baligaiwa si bubunela gaga deli si mitugaga.”
3 Pode ser que a casa de Judá ouça todo o mal que eu planejo fazer-lhes, para que eles possam se converter, cada homem de seu mau caminho, para que eu possa perdoar a sua iniquidade e o seu pecado.
4 Mapaila yeigu Yeremaia adou Baruki matauna Neria latula ima, e alivali baisa matauna komwaidona avaka Guyau bogwa eilukwaigu. E Baruki igini komwaidona ila wa buki mapilana.
4 Então Jeremias chamou Baruque, o filho de Nerias. E Baruque escreveu, da boca de Jeremias, todas as palavras do SENHOR, que ele lhe tinha falado, sobre o rolo de um livro.
5 E oluvi akatululuti Baruki kawagu, “Ka! Yeigu gala wala tuvaila bitagwalasi basuvi wa Bwala Kwebumaboma.
5 E Jeremias ordenou a Baruque, dizendo: Eu estou encarcerado, eu não posso ir à casa do SENHOR.
6 Mitaga wa yam makwaina tomota eivigakaisi yamla posuma, e magigu yoku bukula baisa. Yoku bukukwaigivakaveka bukukwalau mapilana, e gagabila matausina bilagaisi komwaidona avaka Guyau eilukwaigu e lalivaliga baisa yoku. Kula kutoula ambaisa komwaidosi bilagaimsi, deli goli mina Yuda matausina leitoyasi osi valu e leimaisiga baisa.
6 Portanto, vai tu, aos ouvidos do povo, na casa do SENHOR, no dia do jejum, e lê no rolo que escrevestes da minha boca, as palavras do SENHOR. E também tu as lerás aos ouvidos de todo o Judá, que vem de suas cidades.
7 E kaina matausina binigadasi baisa Guyau, e bisivilasi metoya osi mitugaga. Paila Guyau bogwa eivitukukoli matausina, metoya la gidaleiya sainela.”
7 Pode ser que eles venham a apresentar a sua súplica perante o SENHOR, e retornem cada um de seu mau caminho, pois grande é a ira e a fúria que o SENHOR tem manifestado contra este povo.
8 Mapaila Baruki ikalau Guyau la biga olopola Bwala Kwebumaboma, makawala goli avaka laluki bivagi.
8 E Baruque, o filho de Nerias, fez conforme tudo o que Jeremias, o profeta, lhe ordenou, lendo no livro as palavras do SENHOR, na casa do SENHOR.
9 E kwailimala kala taitu Yeoyakim matauna guyoula Yuda e nalima navasila tubukona olopola, e tuta matutona tomota iposumasi mwada bilumkolaisi Guyau la mitakwai. E komwaidona kala tosisu Yerusalem eiposumasi deli goli komwaidosi matausina leimaisi metoya osi valu mapilana Yuda.
9 E aconteceu no quinto ano de Jeoiaquim, o filho de Josias, rei de Judá, no mês nono, que eles proclamaram um jejum perante o SENHOR para todo o povo em Jerusalém, e para todo o povo que veio das cidades de Judá para Jerusalém.
10 E avai tuta tomota bogwa eiligalegasi, Baruki ikalau komwaidona avaka lalivali metoya wa buki mapilana. Matauna eivagi makawala wa Bwala Kwebumaboma, olopola matabudona Gemaraia Sapana latula la kabopaisewa. (E Sapana matauna guyau la Tolibaku.) E Gemaraia la kabopaisewa mabuligana walakaiwa katitaikinela Kalapisila Kwaivau wa Bwala Kwebumaboma.
10 Então Baruque leu no livro as palavras de Jeremias, na casa do SENHOR, na câmara de Gemarias, o filho de Safã, o escriba, no átrio superior, à entrada do portão novo da casa do SENHOR, aos ouvidos de todo o povo.
11 E Mikaia matauna Gemaraia latula e Sapana tabula, bogwa eilagi Baruki eikalau avaka Guyau eilivala metoya wa buki.
11 Quando Micaías, o filho de Gemarias, o filho de Safã, ouviu do livro todas as palavras do SENHOR;
12 Mapaila matauna ila obuloveka matabudona tolibaku la kabopaisewa, e baisa goli komwaidosi kaidadala valu ikikaraiwagasi. E yagasi Elisama matauna tolibaku, Delaia matauna Semaia latula, Elinatani matauna Akibori latula, Gemaraia matauna Sapana latula, e Sedekaia matauna Ananaia latula, deli goli mimilisi tuvaila kaidadala valu.
12 então ele desceu em direção à casa do rei, à câmara do escriba. E eis que, todos os príncipes lá estavam: Elisama, o escriba, e Delaías, o filho de Semaías, e Elnatã, o filho de Acbor, e Gemarias, o filho de Safã, e Zedequias, o filho de Hananias, e todos os príncipes.
13 E Mikaia iluki matausina komwaidona avaka eilagi Baruki eikalau baisa tomota.
13 Então Micaías declarou-lhes todas as palavras que ouvira, quando Baruque leu o livro aos ouvidos do povo.
14 E kaidadala valu iwitalaisi Yeudi (matauna Netanaia latula e Selemaia sola Kusia tabusi) bila biluki Baruki bimiaki matausina buki mapilana eikalau baisa tomota. E Baruki imiaki matausina mapilana buki.
14 Portanto, todos os príncipes enviaram Jeúdi, o filho de Netanias, o filho de Selemias, o filho de Cusi, a Baruque, dizendo: Toma em tua mão o rolo que leste aos ouvidos do povo, e vem. Então Baruque, o filho de Nerias, tomou o rolo em sua mão, e veio até eles.
15 E matausina ilukwaisi matauna kawasi, “Kusili, e kukwalau buki mapilana baisa yakamaisi.” E Baruki ikalawa.
15 E eles lhe disseram: Assenta-te agora, e lê isto aos nossos ouvidos. Então Baruque o leu aos seus ouvidos.
16 Avai tuta ivinaku kakalawa, matausina igisamapusi deli kasi kokola, e ilukwaisi Baruki kawasi, “Ibodi wala bakalukwaisi guyau paila baisa.”
16 E aconteceu que, ao ouvirem todas as palavras, ficaram temerosos uns para os outros, e disseram a Baruque: Nós certamente contaremos ao rei todas estas palavras.
17 E ikatupoiyaisi matauna kawasi, “Mwa! Kulukwaimasi, ki, ammakawala lokuvigaki lokugini komwaidona baisa? Ki, kaina Yeremaia ilukwaim ke?”
17 E eles perguntaram a Baruque, dizendo: Conta-nos agora, como tu escreveste todas estas palavras da sua boca?
18 E Baruki ivitakauloki matausina kawala, “E bogwa makawala, Yeremaia eilukwaigu komwaidona mabigasina, e yeigu akau ulo peni e agini mabigasina ila mapilana buki.”
18 Então Baruque respondeu-lhes: Com sua boca, ele proferiu para mim todas estas palavras, e eu as escrevi com tinta no livro.
19 E mapaila ilukwaisi matauna kawasi, “Ka, ibodi yoku deli Yeremaia bukulosi ambaisa kusipepunisi. E gala bukutagwalasi availa binikoli ambaisa bukusisuaisi.”
19 Então disseram os príncipes para Baruque: Vai, esconde-te, tu e Jeremias, e não deixeis nenhum homem saber onde vós estais.
20 E kaidadala valu isailisi buki mapilana Elisama ola kabopaisewa, matauna guyau la tolibaku. E ilokaiasi guyau ola ligisa e ikamitulaisi komwaidona vavagi makwaisina baisa matauna.
20 E eles foram ter com o rei no átrio, porém eles deixaram o rolo na câmara de Elisama, o escriba, e anunciaram todas as palavras aos ouvidos do rei.
21 E guyau iwitali Yeudi bila ikau mapilana buki. Matauna ila ikau mapilana metoya matabudona Elisama ola kabopaisewa, e imai itowala e ikalau omatala guyau deli komwaidona kaidadala valu.
21 Então o rei enviou Jeúdi para que trouxesse o rolo. E ele o tomou de dentro da câmara de Elisama, o escriba. E Jeúdi o leu aos ouvidos do rei, e aos ouvidos de todos os príncipes que estavam junto ao rei;
22 E baisa otutala katubugibogi, e guyau isisu ola ligisa e eikikaikwala.
22 então o rei assentou-se na casa de inverno, no mês nono. E havia um fogo na lareira queimando perante ele.
23 E avai tuta Yeudi ivinaku kakalawa katupotolu kaina katupovasi, e guyau ikau kutou e itakisi makatuposina e ilavi ilosi wa kova. E Yeudi eisaitaula wala kakalawa, e guyau iuvilitui wala makawala, tatoula wala pilamwaidona buki ivakamkulovi.
23 E aconteceu que quando Jeúdi tinha lido três ou quatro folhas, ele as cortou com um canivete, e lançou-as ao fogo que estava na lareira, até que todo o rolo se consumiu no fogo que estava na lareira.
24 Mitaga guyau deli kaidadala valu ilagaisi baisa mitaga gala taitala ikokola, kaina sitana igibu migila paila nanola kala mwau.
24 Contudo, eles não temeram, nem rasgaram as suas vestes, nem o rei, nem qualquer de seus servos que ouviram todas estas palavras.
25 Ilagoli Elinatani, Delaia deli Gemaraia ikayubabaisi baisa guyau gala bigabu buki mapilana, mitaga matauna gala wala sitana imwelaki wowola.
25 Todavia, Elnatã, e Delaías e Gemarias haviam intercedido ao rei para que ele não queimasse o rolo, porém ele não os ouvira.
26 E oluvi matauna ikaraiwogi latula yagala Yerameeli deli Seraia matauna Asirieli latula deli Selemaia matauna Abedeli latula, mwada biyosigusi deli ulo togini Baruki. Mitaga Guyau bogwa eikatupwanaimasi. Makatuposina ilavi ila wa kova igabu|src="HK 99B" size="col" copy=" cutting and burning scroll " ref="36.23"
26 Porém, o rei ordenou Jerameel, o filho de Hameleque, e Seraías, o filho de Azriel, e Selemias, o filho de Abdeel, que capturassem a Baruque, o escriba, e Jeremias, o profeta. Porém o SENHOR os escondeu.
27 Avai tuta guyau Yeoyakim bogwa eigabu buki mapilana yeigu laluki Baruki eigini, Guyau ilukwaigu
27 Então a palavra do SENHOR veio a Jeremias, depois que o rei queimou o rolo, e as palavras que Baruque escreveu da boca de Jeremias, dizendo:
28 bakau piliyuwela buki e bagini komwaidona mabigasina makawala pilabogwa.
28 Toma novamente outro rolo, e escreve nele todas as palavras anteriores, que estavam no primeiro rolo, que Jeoiaquim o rei de Judá queimou.
29 E Guyau ilukwaigu baluki Yeoyakim kawagu, “Ka, yoku bogwa kugabu buki mapilana, deli lokukwatupoi Yeremaia avaka uula eigini, mwada guyoula Babilonia bima e bikodidaimi valu mapilana deli bikatumati tomotala deli goli maunela.
29 E tu dirás a Jeoiaquim rei de Judá: Assim diz o SENHOR: Tu queimaste este rolo, dizendo: Por que escreveste nele, dizendo: O rei de Babilônia certamente virá e destruirá esta terra, e fará cessar dali homem e animal?
30 Mapaila yeigu Guyau lalukwaim, yoku guyau Yeoyakim, kidamwa gala taitala dalem avai tuta biguyau olopola mapilana Debida la kabokwaraiwaga. E avai tuta bukukwaliga, e wowom biluvimakavaisi, bikikali kalasia otutala yam, e deli numla binumli wa bogi.
30 Portanto, assim diz o SENHOR de Jeoiaquim, rei de Judá: Ele não terá ninguém para se assentar sobre o trono de Davi, e seu cadáver será lançado no calor do dia, e na geada da noite.
31 Yeigu bamipukwaim deli dalem, deli goli komwaidona kaidadala m valu, paila komwaidomi wala bogwa lokumitugagasi. Paila uula gala sitana kulamamsi e kulagaisi ulo katuloluta, gala yoku, kaina mina Yerusalem e kaina mina Yuda. E mapaila yeigu bamiakaimi komwaidomi wala kabosilagi makwaisina bogwa lalivala bavagi.”
31 E eu o punirei, e a sua semente, e a seus servos pela sua iniquidade. E eu trarei sobre eles e sobre os habitantes de Jerusalém, e sobre os homens de Judá, todo o mal que proferi contra eles, mas eles não escutaram.
32 E mapaila yeigu Yeremaia akau piliyuwela buki pilakatubili e asaiki ulo togini matauna Baruki, e matauna igini komwaidona avaka alilivali. Matauna igini komwaidona avaka kala ginigini pilabogwa, e ikatumkulovi avaka laluki matauna.
32 Então tomou Jeremias outro rolo e o deu a Baruque, o escriba, o filho de Nerias, que escreveu nele, da boca de Jeremias, todas as palavras do livro que Jeoiaquim, rei de Judá, tinha queimado no fogo, e ainda se lhes acrescentaram muitas palavras semelhantes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.