Jeremias 34

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Tuta matutona Nebukadinesa guyoula Babilonia deli la tokabilia isugigaiyaisi Yerusalem deli mavilousina katitaikinela. E mimilisi tokabilia ituwoli ipilasaisi matauna, matausina leimaisi metoyasi boda ituwoli ituwoli bogwa eikatukwaitalasi deli matauna. E wa tuta matutona Guyau ilivala baisa yeigu.
1 A palavra que da parte do Senhor veio a Jeremias, quando Nabucodonosor, rei de Babilônia, e todo o seu exército, e todos os reinos da terra que estavam sob o domínio da sua mão, e todos os povos, pelejavam contra Jerusalém, e contra todas as suas cidades, dizendo:
2 E Guyau matauna Isireli la Yaubada ilukwaigu bala baluki guyau Sedekaia matauna guyoula Yuda kawagu, “Yeigu wala Guyau bakasali valu mavilouna oyamala guyoula Babilonia, e matauna bigabu mavilouna biwokuva.
2 Assim diz o Senhor, Deus de Israel: Vai, e fala a Zedequias, rei de Judá, e dize-lhe: Assim diz o Senhor: Eis que estou prestes a entregar esta cidade na mão do rei de Babilônia, o qual a queimará a fogo.
3 E yoku gala bukusakaula; biyosaimsi biuyokaimsi baisa matauna. E titoulem bigisaki matam matauna, e kamitaiyu bukubigatonasi; oluvi bilauwaimsi Babilonia.
3 E tu não escaparás da sua mão; mas certamente serás preso e entregue na sua mão; e teus olhos verão os olhos do rei de Babilônia, e ele te falará boca a boca, e irás a Babilônia.
4 Mwa, Sedekaia, kunakaigali avaka balivali paila avaka bikaloubusi baisa yoku. Yoku gala bikatumataimsi okabilia.
4 Todavia ouve a palavra do Senhor, ó Zedequias, rei de Judá; assim diz o Senhor acerca de ti: Não morrerás à espada;
5 Mitaga bukusisu wala bibodi m tuta bukukwaliga; e makawala tomota eigubugabusi bulami maiina simasimina paila bikeputumaisi tubumwa uwosi matausina eikaligabogwasi, e makawala goli bigabwaisi bulami maiina simasimina paila bikeputumaisi wowom avai tuta bukukwaliga. Matausina bikavinavinasi kawasi, ‘Ma guyausi bogwa ikaliga!’ Yeigu Guyau bogwa lalivala.”
5 em paz morrerás, e como queimavam perfumes a teus pais, os reis precedentes, que foram antes de ti, assim tos queimarão a ti; e te prantearão, dizendo: Ah Senhor! Pois eu disse a palavra, diz o Senhor.
6 E yeigu aluki biga mabigasina baisa guyau Sedekaia olumoulela wala Yerusalem
6 E anunciou Jeremias, o profeta, a Zedequias, rei de Judá, todas estas palavras, em Jerusalém,
7 tuta matutona guyoula Babilonia la tokabilia ikikabiliasi deli mavilouna. Tokabilia mabudona tuvaila isugigaiyaisi valu Lakisi deli Aseka, mavilousina wala kesala kalisi saina kwepapeula mapilana Yuda.
7 quando o exército do rei de Babilônia pelejava contra Jerusalém, e contra todas as cidades de Judá, que ficaram de resto, contra Laquis e contra Azeca; porque dentre as cidades de Judá, só estas haviam ficado como cidades fortificadas.
8 Guyau Sedekaia deli mina Yerusalem ininatalasi paila bitanekwaisi
8 A palavra que da parte do Senhor veio a Jeremias, depois que o rei Zedequias fez um pacto com todo o povo que estava em Jerusalém, para lhe fazer proclamação de liberdade,
9 komwaidona mina Isireli matausina eivigakaisi si ula tauwau deli vivila. E gala availa bisisii taitala guma Isireli paila la ula.
9 para que cada um libertasse o seu escravo, e cada um a sua escrava, hebreu ou hebréia, de maneira que ninguém se servisse mais dos judeus, seus irmãos, como escravos.
10 Mapaila komwaidona tomota deli kasi tokugwa bogwa ikabwailisi paila bitanekwaisi si ula e gala tuvaila bivigakaisi matausina si ula. E bogwa eitanekwaisi matausina,
10 E obedeceram todos os príncipes e todo o povo que haviam entrado no pacto de libertarem cada qual o seu escravo, e cada qual a sua escrava, de maneira a não se servirem mais deles, sim, obedeceram e os libertaram.
11 mitaga oluvi matausina ikatumapwaisi ninasi e ikatupipivauwaisi matausina, e ikominimanaisi matausina ivigakaisi si ula tuvaila.
11 Mas depois se arrependeram, e fizeram voltar os escravos e as escravas que haviam libertado, e tornaram a escravizá-los.
12 Oluvi Guyau,
12 Veio, pois, a palavra do Senhor a Jeremias, da parte do Senhor, dizendo:
13 matauna Isireli la Yaubada, ilukwaigu baluki tomota. Kawala, “Yeigu Guyau avagi ulo kabutu deli tubumia omitibogwa tuta matutona lakoli matausina metoya Itipita deli lataneku matausina metoya osi wotetila. Laluki matausina kawagu,
13 Assim diz o Senhor, Deus de Israel: Eu fiz um pacto com vossos pais, no dia em que os tirei da terra do Egito, da casa da servidão, dizendo:
14 Kidamwa avai towotetila mina Iberu eiwotitalaisi matausina iboda taitu kwailima kwaitala e taitu kwailima kwaiyuwela ibodi bitanekwaisi matausina. Mitaga tubumia gala sitana itovilakaigusi deli inakaigalaisi ulo biga.
14 Ao fim de sete anos libertareis cada um a seu irmão hebreu, que te for vendido, e te houver servido seis anos, e despedi-lo-ás livre de ti; mas vossos pais não me ouviram, nem inclinaram os seus ouvidos.
15 Ka, yam kwaivila wala bogwa leiwokuva yokomi lokuninavilasi e lokuvagaisi avaka iyomwasali nanogu. Komwaidomi wala bogwa lokutagwalasi bukutanekwaisi komwaidosi semia mina Isireli lokuvigakaisi mi ula, deli lokuvagaisi mi kabutu baisa omatagu olumoulela Bwala Kwebumaboma ambaisa lokutitapwarorusi baisa yeigu.
15 E vos havíeis hoje arrependido, e tínheis feito o que é reto aos meus olhos, proclamando liberdade cada um ao seu próximo; e tínheis feito diante de mim um pacto, na casa que se chama pelo meu nome;
16 Mitaga tuta oluvi yokomi kukwatumapwaisi ninami tuvaila, e gala kutemmalaigusi. Yokomi komwaidomi kukwaimilivauwaisi wala matausina mi ula mwada bogwa lokutanekwaisi biluva uwosi, e kukwatupipivauwaisi kukominimanaisi wala matausina kuvigakaisi mi ula tuvaila.
16 mudastes, porém, e profanastes o meu nome, e fizestes voltar cada um o seu escravo, e cada um a sua escrava, que havíeis deixado ir livres à vontade deles; e os sujeitastes de novo à servidão.
17 Mapaila tuta baisa yeigu Guyau, lalivala yokomi bogwa kukoulovaigusi. Gala kutanekwaisi semia mina Isireli biluva uwosi. O bogwa bwaina, igau oluvi, yeigu batanekwaimi e kami taneku baisa - bukukwaligasi wala okabilia, kaina metoya wa lelia deli molusaula. Yeigu bavigaki boda komwaidona ovalu watanawa bikokuluvagasisi paila avaka bogwa bavagi baisa yokomi.
17 Portanto assim diz o Senhor: Vós não me ouvistes a mim, para proclamardes a liberdade, cada um ao seu irmão, e cada um ao seu próximo. Eis, pois, que eu vos proclamo a liberdade, diz o Senhor, para a espada, para a peste e para a fome; e farei que sejais um espetáculo de terror a todos os reinos da terra.
18 — ausente —
18 Entregarei os homens que traspassaram o meu pacto, e não cumpriram as palavras do pacto que fizeram diante de mim com o bezerro que dividiram em duas partes, passando pelo meio das duas porções.
19 — ausente —
19 Os príncipes de Judá, os príncipes de Jerusalém, os eunucos, os sacerdotes, e todo o povo da terra, os mesmos que passaram pelo meio das porções do bezerro,
20 Yeigu bakasali matausina oyumasi kasi tilaula, matausina goli magisi bikatumataisi mabudona, e uwosi bikomasi mauna nayoyowa deli bolodila.
20 entregá-los-ei, digo, na mão de seus inimigos, e na mão dos que procuram a sua morte. Os cadáveres deles servirão de pasto para as aves do céu e para os animais da terra.
21 Yeigu tuvaila bakasali Guyau Sedekaia matauna guyoula Yuda deli la tosikwawa oyumasi kasi tilaula mwada bikatumataisi. Ka, yeigu bakasali matausina oyumasi mina Babilonia si tokabilia, paila bogwa eikimatasi kabilia deli yokomi.
21 E a Zedequias, rei de Judá, e seus príncipes entregarei na mão de seus inimigos e na mão dos que procuram a sua morte, e na mão do exército do rei de Babilônia, os quais já se retiraram de vós.
22 Yeigu wala bakaraiwaga, e matausina bikaimilavausi valu makwaina Yerusalem. Matausina bikabiliasi deli biyoulisi mavilouna e bigabwaisi. Yeigu igau bavigaki komwaidona viluwela Yuda makawala viloupakala e gala availa bisiki mavilousina. Yeigu Guyau bogwa lalivala.”
22 Eis que eu darei ordem, diz o Senhor, e os farei tornar a esta cidade, e pelejarão contra ela, e a tomarão, e a queimarão a fogo; e das cidades de Judá farei uma assolação, de sorte que ninguém habite nelas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.