Jeremias 33
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NVT
1 Igau wala lasisu okatupipi olumoulela kalila ligisa e Guyau ibigatona baisa yeigu tuvaila.
1 Enquanto Jeremias estava preso no pátio da guarda, o S enhor lhe deu outra mensagem:
2 Guyau matauna valu watanawa kala tobubulela, ibubuli e isaili okabala, e ilivala baisa yeigu. Matauna goli yagala Guyau ilivala kawala,
2 “Assim diz o S enhor , o S enhor que fez a terra, que a formou e a estabeleceu; o S enhor é seu nome:
3 “Bukudou baisa yeigu, e bamapu m dou. Yeigu balukwaim vavagi saina bwainigaga deli kaboyowalula makwaisina gala sitana kunikoli.
3 Pergunte-me e eu lhe contarei coisas maravilhosas, segredos que você não sabe, a respeito do que está por vir.
4 Yeigu goli Guyau, Isireli la Yaubada, alilivala paila Yerusalem bolela komwaidona deli guyoula Yuda la ligisa bikodidaimisi.
4 Pois assim diz o S enhor , o Deus de Israel: Vocês derrubaram as casas desta cidade e até o palácio do rei a fim de obter material para fortalecer os muros contra as rampas de cerco e as espadas dos inimigos.
5 Gala avaka kala yeiwau bukusunapulasi bukukwabiliaisi mina Babiloni ambaisa eikelaisi magulosina uvagila kabilia. Baisa bivakasau valu deli tomata, matausina goli yeigu bamtuli metoya ogu gibuluwa tiganinila. Ka, yeigu bogwa laligaiwa valu mavilouna, paila tomotala bogwa leimitugagasi vavagi saina mwaugaga.
5 Esperam lutar contra os babilônios, mas os homens desta cidade já estão praticamente mortos, pois, em minha ira ardente, decidi destruí-los. Abandonei-os por causa de toda a sua maldade.
6 Mitaga yeigu bakatumovi valu mavilouna deli tomotela e bavigivau matausina kasi yobobona. Yeigu bayomitali ulo vakota deli ulo kwala bikanuvagasi baisa matausina.
6 “Virá o dia, porém, em que curarei as feridas de Jerusalém e lhe darei prosperidade e paz verdadeira.
7 Yeigu bavigaki Yuda deli Isireli bisibwabwailasi, e si kaisisu bavigavau makawala omitibogwa.
7 Restaurarei o povo de Judá e de Israel à sua terra e reconstruirei suas cidades.
8 Yeigu bakatumigileu matausina metoya osi mitugaga makwaisina leiuvagaisi baisa yeigu, e baligaiwa si mitugaga deli si kosomapu.
8 Eu as purificarei de suas maldades contra mim e perdoarei todos os seus pecados de rebeldia.
9 E Yerusalem bavigaki viluwela kagu yakaula, taimamila deli mwasawa baisa yeigu, e boda komwaidona ovalu watanawa bibulukukoli deli bitatatuvasi avai tuta bilagaisi bulogala vavagi bwaina lavagi baisa tomotela Yerusalem deli bulogala si sibwabwaila yeigu bamai ovalu mavilouna.”
9 Então esta cidade me trará louvor, glória e honra diante de todas as nações da terra! Os povos do mundo verão todo o bem que faço por meu povo e tremerão de espanto diante da paz e da prosperidade que lhes dou.
10 E Guyau ilivala kawala, “Tomota eililivalasi mwada valu mavilouna makawala viloupakala wala, gala tomotala kaina maunela isisuaisi olumoulela. E baisa ikamokwitasi; Yuda viluwela komwaidona deli olilagela valu Yerusalem vilouvia wala, gala tomota kaina mauna isisuaisi baisa. Mitaga tuta oluvi maviluwela wala mavilousina yokomi bukulagaisi
10 “Assim diz o S enhor : Vocês disseram: ‘Esta é uma terra desolada, onde não há mais pessoas nem animais’. Contudo, nas ruas vazias de Jerusalém e das outras cidades de Judá serão ouvidos novamente
11 tomota bigougovasi deli si mwasawa, deli butula lagisala veivai pakala. Yokomi bukulagaisi tomota deli wala si wosi bimaisi ogu Bwala Kwebumaboma paila bisemakavaisi nokagutoki semakaila. Matausina bikikawausi kawasi,
11 os sons de alegria e de riso. As vozes felizes de noivos e de noivas voltarão a ser ouvidas, e também os cânticos alegres dos que trazem ofertas de gratidão ao S enhor . Cantarão: ‘Deem graças ao S porque o S seu amor dura para sempre!’. Pois eu restaurarei a situação desta terra ao que era no passado, diz o S
12 E Guyau Topeuligaga ilivala kawala, “Olopola valu mapilana makawala viloupakala e gala tomotala gala maunela isisuaisi, mitaga igau tuta oluvi mnumonu bisusinasi e toyamata sipi biuvakamsi si yawa mapilana.
12 “Assim diz o S enhor dos Exércitos: Embora hoje esta terra esteja desolada e não tenha pessoas nem animais, um dia voltará a ter pastos para os quais os pastores levarão seus rebanhos.
13 E valu mavilousina wa koya, okaikela koya, deli Yuda opilibolimila, mapilana Beniamina, Yerusalem kidodinela, e mavilousina viluwela Yuda, toyamata sipi igau tuta oluvi bikikalawasi kala bawa si sipi. Yeigu Guyau bogwa lalivala.”
13 Os pastores voltarão a contar seus rebanhos nas cidades da região montanhosa, nas colinas de Judá, no Neguebe, na terra de Benjamim, nos arredores de Jerusalém e em todas as cidades de Judá. Eu, o S enhor , falei!
14 Guyau ilivala kawala, “Tuta bogwa leimaima yeigu bakamokwiti ulo biga katotila baisa tomotala Isireli deli Yuda.
14 “Virá o dia, diz o S enhor , em que farei por Israel e por Judá todo o bem que lhes prometi.
15 Wa tuta matutona yeigu banagi taitala tomitukwaibwaila biguyau metoya odalela Debida. Matauna guyau bivagi avaka kamokwita deli duwosisia ovalu komwaidona.
15 “Naquele dia e naquele tempo, levantarei um Renovo, um descendente justo da linhagem do rei Davi. Ele fará o que é justo e certo em toda a terra.
16 E matauna bikoli tomotala Yuda deli Yerusalem e biluva uwosi. E valu mavilouna bidokaisi yagala ‘Guyau Kada Tokatumovasi.’
16 Nesse dia, Judá será salvo, e Jerusalém viverá em segurança. E este será seu nome: ‘O S
17 Yeigu Guyau, bogwa labiga katotila metoya odalela Debida taitala guyau tuta komwaidona biguguyau mabudona mina Isireli
17 Porque assim diz o S enhor : Sempre haverá um descendente de Davi no trono de Israel.
18 e Libai dalela matausina si tolula tuta komwaidona paila biwotitalaigusi bisakaigusi semakavi kwegibugabu, kaula semakavila, deli lula kwegibugabu.”
18 E sempre haverá sacerdotes levitas para me oferecer holocaustos, ofertas de cereais e sacrifícios”.
19 E Guyau ilukwaigu kawala,
19 Então Jeremias recebeu esta mensagem do S enhor :
20 “Yeigu bogwa lasaiki ulo kabutu paila yam deli paila bogi, makwaisina tuta komwaidona bikaloubusi makawala bogwa lakibuboti si tuta, e kabutu makwaina gala avai tuta bitotina.
20 “Assim diz o S enhor : Se alguém conseguisse anular minha aliança com o dia e com a noite, de modo que um não viesse depois do outro,
21 Makawala goli yeigu bogwa lakabutu ulo touwata Debida matauna tuta komwaidona dalela biguguyausi wala, tuvaila bogwa lavagi ulo kabutu baisa tolula metoya Libai odalela matausina tuta komwaidona biwotitalaigusi wala; e kabutu makwaina gala avai tuta bitotina.
21 então se anularia minha aliança com meu servo Davi. Só então deixaria de haver um descendente para reinar em seu trono. O mesmo se aplica à minha aliança com os sacerdotes levitas que me servem.
22 E yeigu bavigaki ulo touwata Debida dalela deli Libai dalela matausina tolula bidalasi tuvaila, kasi bawa kala bidubadu makawala utuyam walakaiwa kaina makawala kanakenuva olumata gala gagabila bitakalau.”
22 Como não se pode contar as estrelas no céu nem medir a areia na beira do mar, assim também tornarei incontáveis os descendentes de meu servo Davi e os levitas que me servem”.
23 E Guyau ilukwaigu kawala,
23 O S enhor deu outra mensagem a Jeremias:
24 “Ki, bogwa lokuvitusi makawala tomota eililivalasi mwada yeigu bogwa lapaiki Isireli deli Yuda, makwaisina kabokaraiwaga kwaiyu goli bogwa lanagi? Mapaila matausina eikaluwouwaisi ulo tomota e ivigakaisi matausina gala kwaitala boda.
24 “Você observou o que o povo anda dizendo? ‘O S enhor escolheu Judá e Israel e depois os abandonou!’ Desprezam meu povo e dizem que não deve ser considerada nação.
25 Mitaga yeigu Guyau, ulo kabutu isisu wala paila yam deli paila bogi, e bogwa lasaili karaiwaga paila bikaraiwogi valu watanawa deli walakaiwa.
25 Mas assim diz o S enhor : Como não anularei minhas leis que governam o dia e a noite, o céu e a terra, assim também não rejeitarei meu povo.
26 E makawala nanogu mokwitatoula bogwa lavagi, mapaila yeigu basetuwoli wala ulo kabutu baisa Yekobe dalela deli ulo touwata Debida. Yeigu igau banagi taitala metoya odalela Debida paila bikaraiwogi tubusia Eberaam, Aisake deli Yekobe. E yeigu bamitukwaii ulo tomota e bavigaki matausina bisibwabwailasi tuvaila.”
26 Jamais abandonarei os descendentes de Jacó e de meu servo Davi, nem mudarei o plano de que os descendentes de Davi governem os descendentes de Abraão, Isaque e Jacó. Pelo contrário, eu os restaurarei à sua terra e terei compaixão deles”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.