Jeremias 33

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Igau wala lasisu okatupipi olumoulela kalila ligisa e Guyau ibigatona baisa yeigu tuvaila.
1 Pela segunda vez veio a palavra do SENHOR a Jeremias, enquanto ele ainda estava trancado no átrio da prisão, dizendo:
2 Guyau matauna valu watanawa kala tobubulela, ibubuli e isaili okabala, e ilivala baisa yeigu. Matauna goli yagala Guyau ilivala kawala,
2 Assim diz o SENHOR que faz isto, o SENHOR que a formou, para a estabelecer; o SENHOR é o seu nome.
3 “Bukudou baisa yeigu, e bamapu m dou. Yeigu balukwaim vavagi saina bwainigaga deli kaboyowalula makwaisina gala sitana kunikoli.
3 Clama a mim, e eu responder-te-ei, e mostrar-te-ei coisas grandes e poderosas, que tu não conheces.
4 Yeigu goli Guyau, Isireli la Yaubada, alilivala paila Yerusalem bolela komwaidona deli guyoula Yuda la ligisa bikodidaimisi.
4 Porque assim diz o SENHOR, o Deus de Israel, a respeito das casas desta cidade, e a respeito das casas dos reis de Judá, que foram destruídas pelos montes, e pela espada.
5 Gala avaka kala yeiwau bukusunapulasi bukukwabiliaisi mina Babiloni ambaisa eikelaisi magulosina uvagila kabilia. Baisa bivakasau valu deli tomata, matausina goli yeigu bamtuli metoya ogu gibuluwa tiganinila. Ka, yeigu bogwa laligaiwa valu mavilouna, paila tomotala bogwa leimitugagasi vavagi saina mwaugaga.
5 Eles chegarão para lutar com os caldeus, porém isto é para que os encha com cadáveres de homens, a quem eu feri em minha ira e em minha fúria, porquanto escondi a minha face desta cidade, por causa de toda a sua impiedade.
6 Mitaga yeigu bakatumovi valu mavilouna deli tomotela e bavigivau matausina kasi yobobona. Yeigu bayomitali ulo vakota deli ulo kwala bikanuvagasi baisa matausina.
6 Eis que eu farei vir sobre ela saúde e cura, e eu os curarei, e lhes revelarei uma abundância de paz e verdade.
7 Yeigu bavigaki Yuda deli Isireli bisibwabwailasi, e si kaisisu bavigavau makawala omitibogwa.
7 E eu farei os cativos de Judá e os cativos de Israel retornarem, e os edificarei, como no início.
8 Yeigu bakatumigileu matausina metoya osi mitugaga makwaisina leiuvagaisi baisa yeigu, e baligaiwa si mitugaga deli si kosomapu.
8 E eu os purificarei de todas as suas iniquidades, pelas quais pecaram contra mim. E eu perdoarei todas as suas iniquidades, pelas quais pecaram, e pelas quais transgrediram contra mim.
9 E Yerusalem bavigaki viluwela kagu yakaula, taimamila deli mwasawa baisa yeigu, e boda komwaidona ovalu watanawa bibulukukoli deli bitatatuvasi avai tuta bilagaisi bulogala vavagi bwaina lavagi baisa tomotela Yerusalem deli bulogala si sibwabwaila yeigu bamai ovalu mavilouna.”
9 E isto será para mim um nome de alegria, um louvor e uma honra perante todas as nações da terra, as quais ouvirão todo o bem que eu lhes faço. E eles temerão e tremerão por toda a bondade, e por toda a prosperidade que lhes dou.
10 E Guyau ilivala kawala, “Tomota eililivalasi mwada valu mavilouna makawala viloupakala wala, gala tomotala kaina maunela isisuaisi olumoulela. E baisa ikamokwitasi; Yuda viluwela komwaidona deli olilagela valu Yerusalem vilouvia wala, gala tomota kaina mauna isisuaisi baisa. Mitaga tuta oluvi maviluwela wala mavilousina yokomi bukulagaisi
10 Assim diz o SENHOR: Se ouvirá novamente neste lugar, o que vós dizeis: Desolado está sem homem e sem animal; nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém, que estão desertas, sem homem, e sem habitante, e sem animal.
11 tomota bigougovasi deli si mwasawa, deli butula lagisala veivai pakala. Yokomi bukulagaisi tomota deli wala si wosi bimaisi ogu Bwala Kwebumaboma paila bisemakavaisi nokagutoki semakaila. Matausina bikikawausi kawasi,
11 A voz de alegria, e a voz de júbilo, a voz do noivo, e a voz da noiva, a voz daqueles que dirão: Louvai ao SENHOR dos Exércitos, pois o SENHOR é bom, pois a sua misericórdia dura para sempre, e daqueles que trarão o sacrifício de louvor para a casa do SENHOR. Porquanto eu farei retornar o cativo da terra, como ao início, diz o SENHOR.
12 E Guyau Topeuligaga ilivala kawala, “Olopola valu mapilana makawala viloupakala e gala tomotala gala maunela isisuaisi, mitaga igau tuta oluvi mnumonu bisusinasi e toyamata sipi biuvakamsi si yawa mapilana.
12 Assim diz o SENHOR dos Exércitos: Novamente neste lugar, que está desolado sem homem e sem animal, e em todas as cidades dali, será uma habitação de pastores que fazem repousar aos seus rebanhos.
13 E valu mavilousina wa koya, okaikela koya, deli Yuda opilibolimila, mapilana Beniamina, Yerusalem kidodinela, e mavilousina viluwela Yuda, toyamata sipi igau tuta oluvi bikikalawasi kala bawa si sipi. Yeigu Guyau bogwa lalivala.”
13 Nas cidades dos montes, nas cidades do vale, e nas cidades do sul, e na terra de Benjamim, e nos lugares em torno de Jerusalém, e nas cidades de Judá, os rebanhos passarão novamente sob as mãos daquele que os contam, diz o SENHOR.
14 Guyau ilivala kawala, “Tuta bogwa leimaima yeigu bakamokwiti ulo biga katotila baisa tomotala Isireli deli Yuda.
14 Eis que vêm dias, diz o SENHOR, em que eu realizarei aquela boa palavra que prometi à casa de Israel, e à casa de Judá.
15 Wa tuta matutona yeigu banagi taitala tomitukwaibwaila biguyau metoya odalela Debida. Matauna guyau bivagi avaka kamokwita deli duwosisia ovalu komwaidona.
15 Naqueles dias, e naquele tempo, eu farei crescer um Renovo de justiça a Davi, e ele fará juízo e justiça na terra.
16 E matauna bikoli tomotala Yuda deli Yerusalem e biluva uwosi. E valu mavilouna bidokaisi yagala ‘Guyau Kada Tokatumovasi.’
16 Naqueles dias Judá será salvo, e Jerusalém habitará a salvo, e este é o nome pelo qual ela será chamada: O SENHOR nossa justiça.
17 Yeigu Guyau, bogwa labiga katotila metoya odalela Debida taitala guyau tuta komwaidona biguguyau mabudona mina Isireli
17 Porque assim diz o SENHOR: Nunca faltará a Davi um homem para se assentar sobre o trono da casa de Israel;
18 e Libai dalela matausina si tolula tuta komwaidona paila biwotitalaigusi bisakaigusi semakavi kwegibugabu, kaula semakavila, deli lula kwegibugabu.”
18 nem aos sacerdotes levitas faltará um homem perante mim para oferecer ofertas queimadas, e para queimar ofertas de alimento, e para fazer sacrifício continuamente.
19 E Guyau ilukwaigu kawala,
19 E a palavra do SENHOR veio até Jeremias, dizendo:
20 “Yeigu bogwa lasaiki ulo kabutu paila yam deli paila bogi, makwaisina tuta komwaidona bikaloubusi makawala bogwa lakibuboti si tuta, e kabutu makwaina gala avai tuta bitotina.
20 Assim diz o SENHOR: Se vós puderdes quebrar o meu pacto do dia, e o meu pacto da noite, de modo que não haja dia e noite a seu tempo,
21 Makawala goli yeigu bogwa lakabutu ulo touwata Debida matauna tuta komwaidona dalela biguguyausi wala, tuvaila bogwa lavagi ulo kabutu baisa tolula metoya Libai odalela matausina tuta komwaidona biwotitalaigusi wala; e kabutu makwaina gala avai tuta bitotina.
21 então também poderá ser quebrado o meu pacto com o meu servo Davi, para que ele não tenha um filho que reine sobre o seu trono, como os sacerdotes levitas, meus ministros.
22 E yeigu bavigaki ulo touwata Debida dalela deli Libai dalela matausina tolula bidalasi tuvaila, kasi bawa kala bidubadu makawala utuyam walakaiwa kaina makawala kanakenuva olumata gala gagabila bitakalau.”
22 Como o exército do céu não pode ser numerado, nem a areia do mar ser medida, assim eu multiplicarei a semente do meu servo Davi, e os levitas que ministram diante de mim.
23 E Guyau ilukwaigu kawala,
23 Então a palavra do SENHOR veio a Jeremias, dizendo:
24 “Ki, bogwa lokuvitusi makawala tomota eililivalasi mwada yeigu bogwa lapaiki Isireli deli Yuda, makwaisina kabokaraiwaga kwaiyu goli bogwa lanagi? Mapaila matausina eikaluwouwaisi ulo tomota e ivigakaisi matausina gala kwaitala boda.
24 Tu não atentas com o que este povo tem falado, dizendo: As duas famílias que o SENHOR escolheu ele rejeitou? Desta forma eles desprezaram o meu povo, para que não fosse mais uma nação perante eles.
25 Mitaga yeigu Guyau, ulo kabutu isisu wala paila yam deli paila bogi, e bogwa lasaili karaiwaga paila bikaraiwogi valu watanawa deli walakaiwa.
25 Assim diz o SENHOR: Se o meu pacto do dia e da noite, não permanecer, e se eu não puser as ordenanças do céu e terra;
26 E makawala nanogu mokwitatoula bogwa lavagi, mapaila yeigu basetuwoli wala ulo kabutu baisa Yekobe dalela deli ulo touwata Debida. Yeigu igau banagi taitala metoya odalela Debida paila bikaraiwogi tubusia Eberaam, Aisake deli Yekobe. E yeigu bamitukwaii ulo tomota e bavigaki matausina bisibwabwailasi tuvaila.”
26 então eu rejeitarei a semente de Jacó, e a do meu servo Davi, tanto que eu não tomarei qualquer da sua semente para governar sobre a semente de Abraão, Isaque e Jacó, porque farei voltar o seu cativeiro e terei misericórdia deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.