Jeremias 33
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NVI
1 Igau wala lasisu okatupipi olumoulela kalila ligisa e Guyau ibigatona baisa yeigu tuvaila.
1 Jeremias ainda estava preso no pátio da guarda quando o Senhor lhe dirigiu a palavra pela segunda vez:
2 Guyau matauna valu watanawa kala tobubulela, ibubuli e isaili okabala, e ilivala baisa yeigu. Matauna goli yagala Guyau ilivala kawala,
2 "Assim diz o Senhor que fez a terra, o Senhor que a formou e a firmou; seu nome é Senhor:
3 “Bukudou baisa yeigu, e bamapu m dou. Yeigu balukwaim vavagi saina bwainigaga deli kaboyowalula makwaisina gala sitana kunikoli.
3 ‘Clame a mim e eu responderei e lhe direi coisas grandiosas e insondáveis que você não conhece’.
4 Yeigu goli Guyau, Isireli la Yaubada, alilivala paila Yerusalem bolela komwaidona deli guyoula Yuda la ligisa bikodidaimisi.
4 Porque assim diz o Senhor, o Deus de Israel, a respeito das casas desta cidade e dos palácios reais de Judá, que foram derrubados para servirem de defesa contra as rampas de cerco e a espada,
5 Gala avaka kala yeiwau bukusunapulasi bukukwabiliaisi mina Babiloni ambaisa eikelaisi magulosina uvagila kabilia. Baisa bivakasau valu deli tomata, matausina goli yeigu bamtuli metoya ogu gibuluwa tiganinila. Ka, yeigu bogwa laligaiwa valu mavilouna, paila tomotala bogwa leimitugagasi vavagi saina mwaugaga.
5 na luta contra os babilônios: ‘Elas ficarão cheias de cadáveres dos homens que matarei no meu furor. Ocultarei desta cidade o meu rosto por causa de toda a sua maldade.
6 Mitaga yeigu bakatumovi valu mavilouna deli tomotela e bavigivau matausina kasi yobobona. Yeigu bayomitali ulo vakota deli ulo kwala bikanuvagasi baisa matausina.
6 " ‘Todavia, trarei restauração e cura para ela; curarei o meu povo e lhe darei muita prosperidade e segurança.
7 Yeigu bavigaki Yuda deli Isireli bisibwabwailasi, e si kaisisu bavigavau makawala omitibogwa.
7 Mudarei a sorte de Judá e de Israel e os reconstruirei como antigamente.
8 Yeigu bakatumigileu matausina metoya osi mitugaga makwaisina leiuvagaisi baisa yeigu, e baligaiwa si mitugaga deli si kosomapu.
8 Eu os purificarei de todo o pecado que cometeram contra mim e perdoarei todos os seus pecados de rebelião contra mim.
9 E Yerusalem bavigaki viluwela kagu yakaula, taimamila deli mwasawa baisa yeigu, e boda komwaidona ovalu watanawa bibulukukoli deli bitatatuvasi avai tuta bilagaisi bulogala vavagi bwaina lavagi baisa tomotela Yerusalem deli bulogala si sibwabwaila yeigu bamai ovalu mavilouna.”
9 Então Jerusalém será para mim uma fonte de alegria, de louvor e de glória, diante de todas as nações da terra que ouvirem acerca de todos os benefícios que faço por ela. Elas temerão e tremerão diante da paz e da prosperidade que eu lhe concedo’.
10 E Guyau ilivala kawala, “Tomota eililivalasi mwada valu mavilouna makawala viloupakala wala, gala tomotala kaina maunela isisuaisi olumoulela. E baisa ikamokwitasi; Yuda viluwela komwaidona deli olilagela valu Yerusalem vilouvia wala, gala tomota kaina mauna isisuaisi baisa. Mitaga tuta oluvi maviluwela wala mavilousina yokomi bukulagaisi
10 "Assim diz o Senhor: ‘Vocês dizem que este lugar está devastado, e ficará sem homens nem animais. Contudo, nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém, que estão devastadas, desabitadas, sem homens nem animais, mais uma vez se ouvirão
11 tomota bigougovasi deli si mwasawa, deli butula lagisala veivai pakala. Yokomi bukulagaisi tomota deli wala si wosi bimaisi ogu Bwala Kwebumaboma paila bisemakavaisi nokagutoki semakaila. Matausina bikikawausi kawasi,
11 as vozes de júbilo e de alegria, do noivo e da noiva, e as vozes daqueles que trazem ofertas de ação de graças para o templo do Senhor, dizendo: "Dêem graças ao Senhor dos Exércitos, pois ele é bom; o seu amor leal dura para sempre". Porque eu mudarei a sorte desta terra como antigamente’, declara o Senhor.
12 E Guyau Topeuligaga ilivala kawala, “Olopola valu mapilana makawala viloupakala e gala tomotala gala maunela isisuaisi, mitaga igau tuta oluvi mnumonu bisusinasi e toyamata sipi biuvakamsi si yawa mapilana.
12 "Assim diz o Senhor dos Exércitos: ‘Neste lugar desolado, sem homens nem animais, haverá novamente pastagens onde os pastores farão descansar os seus rebanhos, em todas as suas cidades.
13 E valu mavilousina wa koya, okaikela koya, deli Yuda opilibolimila, mapilana Beniamina, Yerusalem kidodinela, e mavilousina viluwela Yuda, toyamata sipi igau tuta oluvi bikikalawasi kala bawa si sipi. Yeigu Guyau bogwa lalivala.”
13 Tanto nas cidades dos montes, da Sefelá, do Neguebe e do território de Benjamim, como nos povoados ao redor de Jerusalém e nas cidades de Judá, novamente passarão ovelhas sob as mãos daquele que as conta’, diz o Senhor.
14 Guyau ilivala kawala, “Tuta bogwa leimaima yeigu bakamokwiti ulo biga katotila baisa tomotala Isireli deli Yuda.
14 " ‘Dias virão’, declara o Senhor, ‘em que cumprirei a promessa que fiz à comunidade de Israel e à comunidade de Judá.
15 Wa tuta matutona yeigu banagi taitala tomitukwaibwaila biguyau metoya odalela Debida. Matauna guyau bivagi avaka kamokwita deli duwosisia ovalu komwaidona.
15 " ‘Naqueles dias e naquela época farei brotar um Renovo justo da linhagem de Davi; ele fará o que é justo e certo na terra.
16 E matauna bikoli tomotala Yuda deli Yerusalem e biluva uwosi. E valu mavilouna bidokaisi yagala ‘Guyau Kada Tokatumovasi.’
16 Naqueles dias Judá será salva e Jerusalém viverá em segurança, e este é o nome pelo qual ela será chamada: O Senhor é a Nossa Justiça’.
17 Yeigu Guyau, bogwa labiga katotila metoya odalela Debida taitala guyau tuta komwaidona biguguyau mabudona mina Isireli
17 "Porque assim diz o Senhor: ‘Davi jamais deixará de ter um descendente que se assente no trono de Israel,
18 e Libai dalela matausina si tolula tuta komwaidona paila biwotitalaigusi bisakaigusi semakavi kwegibugabu, kaula semakavila, deli lula kwegibugabu.”
18 nem os sacerdotes, que são levitas, deixarão de ter descendente que esteja diante de mim para oferecer, continuamente, holocaustos, queimar ofertas de cereal e apresentar sacrifícios’ ".
19 E Guyau ilukwaigu kawala,
19 O Senhor dirigiu a palavra a Jeremias:
20 “Yeigu bogwa lasaiki ulo kabutu paila yam deli paila bogi, makwaisina tuta komwaidona bikaloubusi makawala bogwa lakibuboti si tuta, e kabutu makwaina gala avai tuta bitotina.
20 "Assim diz o Senhor: ‘Se vocês puderem romper a minha aliança com o dia e a minha aliança com a noite, de modo que nem o dia nem a noite aconteçam no tempo que lhes está determinado,
21 Makawala goli yeigu bogwa lakabutu ulo touwata Debida matauna tuta komwaidona dalela biguguyausi wala, tuvaila bogwa lavagi ulo kabutu baisa tolula metoya Libai odalela matausina tuta komwaidona biwotitalaigusi wala; e kabutu makwaina gala avai tuta bitotina.
21 então poderá ser quebrada a minha aliança com o meu servo Davi, e neste caso ele não mais terá um descendente que reine no seu trono; e também será quebrada a minha aliança com os levitas que são sacerdotes e que me servem.
22 E yeigu bavigaki ulo touwata Debida dalela deli Libai dalela matausina tolula bidalasi tuvaila, kasi bawa kala bidubadu makawala utuyam walakaiwa kaina makawala kanakenuva olumata gala gagabila bitakalau.”
22 Farei os descendentes do meu servo Davi e os levitas, que me servem, tão numerosos como as estrelas do céu e incontáveis como a areia das praias do mar’ ".
23 E Guyau ilukwaigu kawala,
23 O Senhor dirigiu a palavra a Jeremias:
24 “Ki, bogwa lokuvitusi makawala tomota eililivalasi mwada yeigu bogwa lapaiki Isireli deli Yuda, makwaisina kabokaraiwaga kwaiyu goli bogwa lanagi? Mapaila matausina eikaluwouwaisi ulo tomota e ivigakaisi matausina gala kwaitala boda.
24 "Você reparou que essas pessoas estão dizendo que o Senhor rejeitou os dois reinos que tinha escolhido? Por isso desprezam o meu povo e não mais o considera como nação.
25 Mitaga yeigu Guyau, ulo kabutu isisu wala paila yam deli paila bogi, e bogwa lasaili karaiwaga paila bikaraiwogi valu watanawa deli walakaiwa.
25 Assim diz o Senhor: ‘Se a minha aliança com o dia e com a noite não mais vigorasse, se eu não tivesse estabelecido as leis fixas do céu e da terra,
26 E makawala nanogu mokwitatoula bogwa lavagi, mapaila yeigu basetuwoli wala ulo kabutu baisa Yekobe dalela deli ulo touwata Debida. Yeigu igau banagi taitala metoya odalela Debida paila bikaraiwogi tubusia Eberaam, Aisake deli Yekobe. E yeigu bamitukwaii ulo tomota e bavigaki matausina bisibwabwailasi tuvaila.”
26 então eu rejeitaria os descendentes de Jacó e do meu servo Davi, e não escolheria um dos seus descendentes para que governasse os descendentes de Abraão, de Isaque e de Jacó. Mas eu restaurarei a sorte deles e lhes manifestarei a minha compaixão’ ".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.