Jeremias 26

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Tuta makwaina Yeoyakim matauna Yosaia latula eivitouula eiguyoi mapilana Yuda.
1 No início do reinado de Jeoiaquim, o filho de Josias, rei de Judá, veio esta palavra da parte do SENHOR, dizendo:
2 Oluvi Guyau ilukwaigu kawala, “Ka, oviluwela Yuda tomota eisilavaisi si valu e leimaisiga baisa paila bitapwarorusi, e yoku bukula e bukutoli okabosigugula wa Bwala Kwebumaboma e bukukwamituli komwaidona avaka avaka lakaraiwogaim bukulivala baisa matausina. E kululuwai gala bukutolavi avai vavagi.
2 Assim diz o SENHOR: Permanece no átrio da casa do SENHOR, e fala para todas as cidades de Judá, que chegam para adorar na casa do SENHOR, todas as palavras que eu ordenar que lhes digas; não retires uma palavra.
3 E kaina tomota bogwa binakaigalaimsi, e biligaimwaisi si bubunela mitugaga. Ka, kidamwa bogwa biligaimwaisi bubunela mitugaga, yeigu bogwa baninavila metoya nanamsa makwaina laninamsi mwada bakatumati matausina paila si mitugaga.”
3 Se acontecer deles ouvirem, e voltar cada homem do seu mau caminho, que eu possa arrepender-me do mal que eu planejo trazer sobre eles, por causa da maldade dos seus feitos.
4 E baisa makawala Guyau ilukwaigu balivala baisa tomota, kawala, “Yeigu Guyau bogwa lalukwaimi ibodi bukukwabikuwolaigusi e bukuvagaisi makawala ulo vituloki bogwa lasakaibogwaimi,
4 E tu lhes dirás: Assim diz o SENHOR: Se vós não me escutardes, para andar na minha lei, que eu tenho colocado perante vós;
5 e bukukwatukovaisi taigami baisa ulo towotetila, matausina tovitoubobuta tuta tuta lauwitali leiuwokaiami. Mitaga yokomi gala avai tuta kukwabikuwolaisi avaka eilukwaimi.
5 para ouvir as palavras dos meus servos, os profetas, a quem eu vos enviei, tanto madrugando quanto os enviando, porém vós não escutastes,
6 E kidamwa bukukoulovaisi, ka, yeigu bavigaki makwaina Bwala Kwebumaboma makawala goli lavigaki Sailo, e mina watanawa komwaidona bivigakaisi yagala mi valu si kabosailiu paila mi bubunela gaga.”
6 então eu farei esta casa como Siló, e farei desta cidade uma maldição para todas as nações da terra.
7 E matausina tolula, tovitoubobuta e deli goli komwaidona tomota inakaigalaisi vavagi makwaisina lakamituli wa Bwala Kwebumaboma,
7 Assim os sacerdotes e os profetas, e todo o povo, ouviram Jeremias falando estas palavras na casa do SENHOR.
8 e avai tuta lavinaku avaka avaka Guyau eikaraiwogaigu balivali, matausina iyosaigusi e iukuwakulasi kawasi, “Mwa! Yoku ibodi wala bukukwaliga!
8 Então sucedeu que, quando Jeremias terminou de falar tudo que o SENHOR lhe ordenara falar para todo o povo, os sacerdotes e os profetas e todo o povo, o agarraram, dizendo: Tu certamente morrerás.
9 Avaka uula lokulivala oyagala Guyau, mwada makwaina Bwala Kwebumaboma bivigaki makawala Sailo, e mwada bikodidaimisi valu makwaina e gala availa bisikaili ke?” Oluvi tomota ivaulaigusi ivapataigusi.
9 Por que tu profetizaste no nome do SENHOR, dizendo: Esta casa será como Siló, e esta cidade será desolada sem um habitante? E todo o povo estava reunido contra Jeremias na casa do SENHOR.
10 Tuta makwaina Yuda kaidadala valu inakaigalaisi avaka eikaloubusi, matausina nanakwa wala isilavaisi ligisa e imaisiga Kalapisila Kwaivau wa Bwala Kwebumaboma paila bivagaisi yakala.
10 Quando os príncipes de Judá ouviram estas coisas, subiram da casa do rei para a casa do SENHOR, e assentaram-se na entrada do portão novo da casa do SENHOR.
11 Oluvi tolula deli tovitoubobuta ikaibigasi baisa kaidadala valu deli goli baisa tomota kawasi, “Tauwau! Ka, tau matauna ibodi wala bikaliga, paila uula ikamogi da valusi. E yokomi komwaidomi bogwa wala lokulegakaisi taigami.”
11 Então, falaram os sacerdotes e os profetas para os príncipes e para todo o povo, dizendo: Este homem é digno de morte, pois ele profetizou contra esta cidade, como ouvistes com os vossos ouvidos.
12 E yeigu akaibiga kawagu, “Ka, Guyau wala leiwitalaigu lama bakamituli avaka avaka bikaloubusisi baisa makwaina Bwala Kwebumaboma deli makwaina valu, e yokomi bogwa lokulagaigusi lalivala makawala.
12 Então, Jeremias falou para todos os príncipes e para todo o povo, dizendo: O SENHOR enviou-me para profetizar contra esta casa e contra esta cidade todas as palavras que vós ouvistes.
13 Mapaila ibodaimi bukuvigivauwaisi mi bubunela deli avaka avaka lokuuvagaisi, e ibodaimi bukukwabikuwolaisi Guyau mi Yaubada. Ka, kidamwa bukuvagaisi makawala, matauna bogwa bininavila e galaga bikodidaimi mi valu.
13 Portanto agora emendai vossos caminhos e vossos feitos, e obedecei a voz do SENHOR vosso Deus, e o SENHOR se arrependerá do mal que pronunciou contra vós.
14 E yeigulaga mi karaiwaga wala! E kuvigakaigusi avaka wala kudokaisi bibudoki ninami deli avaka kala duwosisia karaiwogala valu.
14 Quanto a mim, eis que eu estou em vossa mão. Fazei comigo como parecer bem e a vós satisfizer.
15 Mitaga ibodi bukunikolaisi mokwita vavagi baisa - ka, kidamwa bukukwatumataigusi, baisa bivigaki kami pakula yokomi deli tomotala valu makwaina, paila bukukwatumataisi taitala tobwaila goli. Paila Guyau wala titoulela leiwitalaigu lama kidamwa bakatuloluta baisa yokomi.”
15 Porém, sabei com certeza que, se me matardes, trareis certamente sangue inocente sobre vós, e sobre esta cidade, e sobre os seus habitantes, porque certamente o SENHOR me enviou até vós para falar todas estas palavras aos vossos ouvidos.
16 Oluvi kaidadala valu deli goli tomota ilukwaisi tolula deli mina vitoubobuta kawasi, “Tauwau, tau matauna wodola Guyau da Yaubadasi, mapaila gala ibodi bitakatumataisi.”
16 Então disseram os príncipes e todo o povo para os sacerdotes e para os profetas: Este homem não é digno de morte, pois ele nos falou em nome do SENHOR nosso Deus.
17 E bogwa leiwokuva baisa, taivila kaidadala valu itomalaulasi e ilivalasi baisa tomota matausina eisigugulasi kawasi,
17 Então levantaram-se alguns dos anciãos da terra, e falaram para toda a assembleia do povo, dizendo:
18 “Ka, ola tuta Esekaia eiguyoi Yuda, tovitoubobuta Maika guma Moreseti iluki komwaidosi tomota mwada Guyau Topeuligaga eikaibiga kawala,
18 Miqueias, o morastita, profetizou nos dias de Ezequias, rei de Judá, e falou para todo o povo de Judá, dizendo: Assim diz o SENHOR dos Exércitos: Sião será arada como um campo, e Jerusalém tornar-se-á em montões, e o monte desta casa como os lugares altos de uma floresta.
19 E guyau Esekaia deli mina Yuda gala wala ikatumataisi Maika. Mitaga kaimapula Esekaia ikukoli Guyau e inevi avai keda kidamwa Guyau bininibwaili matauna. E Guyau ininavila e gala imiaki matausina kabosilagi makwaina eilivala mwada bimiaki. E ka, yakidasiga makateki wala bitamaiyaisi kada silagisi titouledasi.”
19 Ezequias, rei de Judá, e todo Judá de algum modo o matou? Não temeu ele ao SENHOR, e suplicou ao SENHOR, e o SENHOR não se arrependeu do mal que tinha pronunciado contra eles? Assim nós poderíamos obter grande mal contra nossas almas.
20 (E taiyuwela isisu, Uraia matauna Semaia latula, guma Kiriati Yearim, matauna tuvaila taitala wodola Guyau, e eikamogi valu deli boda makwaina makawala goli Yeremaia eiuvagi.
20 E também houve um homem que profetizou no nome do SENHOR, Urias, o filho de Semaías, de Quiriate-Jearim, que profetizou contra esta cidade, e contra esta terra, conforme todas as palavras de Jeremias.
21 E avai tuta guyau Yeoyakim e deli goli la tokwabilia deli la tosikwawa ilagaisi avaka Uraia eilivali, guyau magila biyosisi matauna e bikatumataisi wala. Mitaga Uraia inakaigali e saina kala kokola isakaula ila Itipita.
21 E quando o rei Jeoiaquim, com todos os seus homens poderosos, e todos os príncipes, ouviram as suas palavras, o rei procurou matá-lo. Mas quando Urias ouviu isto, temeu e fugiu, e foi para o Egito.
22 Mitaga Yeoyakim iwitali Elinatani matauna Akibori latula e deli taivila tuvaila tauwau bilosi Itipita paila biyosisi Uraia.
22 E o rei Jeoiaquim enviou homens ao Egito, a saber: Elnatã, filho de Acbor, e alguns homens com ele ao Egito.
23 E matausina ilosi iyosisi matauna e imiakaisi guyau Yeoyakim, e ikaraiwogi tokwabilia ikatumataisi matauna e ilavaisi wowola ila wa laka.)
23 E eles tiraram Urias do Egito, e o trouxeram para o rei Jeoiaquim, que o matou com a espada, e lançou o seu corpo nas sepulturas do povo comum.
24 Mitaga Aikam matauna Sapana latula ipilasaigu sainela, mapaila kaidadala valu gala ibodi bikasalaigusi baisa tomota kidamwa bikatumataigusi.
24 Todavia, a mão de Aicão, o filho de Safã, esteve com Jeremias, para que não o entregassem na mão do povo, para matá-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.