Jeremias 21

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs BKJ

Sair da comparação
1 E Sedekaia matauna guyoula Yuda iwitali Pasuru matauna Malikia latula deli tolula Sepanaia matauna Maaseya latula imiakaigusi bigala kapuloki.
1 Palavra que veio para Jeremias da parte do SENHOR, quando o rei Zedequias lhe enviou a Pasur, o filho de Malquias, e Sofonias, o filho de Maaseias, o sacerdote, dizendo:
2 Ikaibiga kawala, “Mwa, akoma lopom, kukwatupoi Yaubada avaka nanola paila yakamaisi, paila guyoula Babilonia Nebukadinesa deli la tokabilia bogwa biyoulisi ma valusi. E kaina Guyau bivagi kwaitala kabotuvatusi paila yakamaisi, e bivigaki Nebukadinesa deli la tokabilia bivayumilasi.”
2 Indague, eu te rogo, ao SENHOR por nós, pois Nabucodonosor, rei de Babilônia, faz guerra contra nós; para que o SENHOR opere conosco conforme todas as suas obras maravilhosas, e o faça retirar-se de nós.
3 Oluvi Guyau ikamituli avaka nanola baisa yeigu e aluki avaka baisa matausina leiwitalaisi leiwokaiagusi
3 Então disse-lhes Jeremias: Desta forma direis a Zedequias.
4 bilosi bilukwaisi Sedekaia avaka Guyau matauna Isireli la Yaubada eilivala kawala, “Sedekaia, ka yeigu batomgwaga odubasi m tokabilia matausina ikikabiliasi baisa guyoula Babilonia toyo mabudona la tokabilia. Yeigu bavayouli bakoguguli m tokabilia si guguwa kabilia oluwalela valu.
4 Assim diz o SENHOR Deus de Israel: Eis que eu farei retroceder as armas de guerra que estão em vossas mãos, com as quais vós lutais contra o rei de Babilônia, e contra os caldeus, que vos sitiam do lado de fora dos muros, e eu os reunirei no meio desta cidade.
5 Deli ulo peula komwaidona, agu leiya, ulo gibuluwa, deli goli ulo gasisi yeigu bakabilia baisa yoku.
5 E eu lutarei contra vós com mão estendida, e com braço forte, e em ira, e em fúria, e em grande cólera.
6 Yeigu bakatudoum komwaidona tosisula valu makwaina. Tomota deli mauna si kaliga makawala wala bidoumlabasi metoya lelia mwau.
6 E eu afligirei os habitantes desta cidade, tanto o homem quanto o animal. Eles morrerão por causa de uma grande peste.
7 E pailaga yoku deli kaidadala valu, deli tomota matausina eimovasi okabilia, wa molu, deli metoya lelia, yeigu batugwali baisa guyau Nebukadinesa, deli kami tilaula matausina magisi bikatumataimi bikatupipaimi. Nebukadinesa titoulela bikatumataimi. Matauna gala binokapisaimi kaina bitagwala taitala bisisu tomomova. Ka, yeigu Guyau bogwa lalivala.”
7 E após isso, diz o SENHOR, eu entregarei Zedequias, rei de Judá, e os seus servos, e o povo, e os que nesta cidade restarem da peste, da espada, e da fome, na mão de Nabucodonosor, rei de Babilônia, e na mão de seus inimigos, e na mão daqueles que buscam suas vidas. E ele os atingirá com a lâmina da espada. Ele não os poupará, nem terá piedade, nem terá misericórdia.
8 Oluvi Guyau ilukwaigu baluki tomota kawala, “Ka, kunakaigalaisi. Yeigu Guyau asisakaimi bukunagasi oluwalesi keda bila omomova e keda bila okaliga.
8 E para este povo tu dirás: Assim diz o SENHOR: Eis que eu coloco perante vós o caminho de vida, e o caminho de morte.
9 Availa availa bisidubadubasi wala olumoulela valu bikaligasi metoya okabilia kaina molusaula kainaga lelia. Mitaga availa availa matausina bisunapulasi bilosi itaimelusi baisa mina Babilonia, matausina goli baisa tuta eiyoulisi valu, e matausina gala bikatumataisi. Kidamwa bivagaisi makawala bogwa bikolaisi si momova titoulesi.
9 Aquele que permanecer nesta cidade morrerá pela espada, e pela fome, e pela peste. Porém aquele que sair e for para os caldeus que vos sitiam, viverá, e sua vida será para ele como um despojo.
10 Yeigu bogwa lavitobu nanogu gala wala bakoli valu makwaina, mitaga bakodidaimi wala. Bakasali mavilouna baisa guyoula Babilonia, e matauna bigibumkulovi mavilouna. Yeigu Guyau bogwa lalivala.”
10 Porque eu coloquei a minha face contra esta cidade para o mal, e não para o bem, diz o SENHOR. Ela será dada na mão do rei de Babilônia, e ele a queimará a fogo.
11 — ausente —
11 E com relação à casa do rei de Judá, dize: Ouvi vós a palavra do SENHOR.
12 — ausente —
12 Ó casa de Davi, assim diz o SENHOR: Executai juízo na manhã, e livrai aquele que é espoliado da mão do opressor, para que a minha fúria não saia como fogo, e queime de tal modo que ninguém possa apagá-lo, por causa do mal de vossos feitos.
13 Yerusalem, yoku lokutotu odabala koya, makawala kwaitala dakuna kwaiveka okabatau leisurina leila walakaiwa. Mitaga yeigu bakabilia baisa yoku. Lokulukwaigu kawam gala wala availa ibodi biyokolaim kaina bikobolu kalim.
13 Eis que eu sou contra ti, diz o SENHOR, ó habitante do vale, e rocha da planície, que dizeis: Quem irá descer contra nós? Ou quem irá adentrar nossas habitações?
14 Mitaga yeigu bamipukwaim paila avaka bogwa lokuvagi. Yeigu bavakati kova bigabu m ligisa, e vavagi komwaidona opapala bivakakovi wala biwokuva. Yeigu Guyau bogwa lalivala.”
14 Porém, eu vos punirei conforme o fruto de vossos feitos, diz o SENHOR, e atearei um fogo na sua floresta, e ele devorará todas as coisas em todas as direções ao seu redor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.