Jeremias 20

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 E taitala tolula isisu, yagala Pasuru, matauna Imera latula. matauna goli Bwala Kwebumaboma kasi todabala. E tutala inakaigalaigu lakamituli vavagi makwaisina,
1 Pasur, filho do sacerdote Imer, que era superintendente da Casa do Senhor , ouviu Jeremias profetizando estas coisas
2 matauna ikaraiwogi budala iwaigusi e iyuwolaigusi katitaikinela Kalapisila Beniamina mabuligana walakaiwa olopola Bwala Kwebumaboma.
2 e por isso mandou que o profeta fosse açoitado e preso no tronco que ficava junto ao portão superior de Benjamim, na Casa do Senhor . No dia seguinte, Pasur mandou que Jeremias fosse tirado do tronco.
3 E eiyam kaukwau, avai tuta Pasuru bogwa leitanekwaigu, yeigu atokaia aluki matauna kawagu, “Mwa! Guyau gala idokaim Pasuru. Ka, yagam leivabu leisakaim ‘Ambaisa Ambaisa Kabokokola.’
3 Então Jeremias lhe disse: — O
4 E Guyau wala titoulela leikaibiga kawala, ‘Yeigu bavigakaim kabovitukokola baisa titoulem, e deli goli baisa lubaimwa, e yoku bigisaki matam avai tuta kasi tilaula metoya osi puluta bikatumataisi matausina. E yeigu Guyau basaili komwaidona mina Yuda oyamala guyoula Babilonia. E matauna bikatupipi taivila bilau ola valu e mimilisiga bikatumati.
4 Pois assim diz o Senhor : “Eis que farei de você um terror para você mesmo e para todos os seus amigos. Eles serão mortos à espada pelos seus inimigos, e você verá isso. Entregarei todo o povo de Judá nas mãos do rei da Babilônia, que os levará presos à Babilônia e os matará à espada.
5 E tuvaila yeigu batugwali kasi tilaula biyoulisi komwaidona guguwala valu makwaina, deli bilebwaisi komwaidona avaka avaka eitakunaisi, deli si guguwa tatousi, e deli goli si veiguwa gweguyala Yuda, e bikauwaisi komwaidona wala bilauwaisi Babilonia.
5 Também entregarei toda a riqueza desta cidade, todo o fruto do seu trabalho e todas as suas coisas preciosas; sim, entregarei todos os tesouros dos reis de Judá nas mãos de seus inimigos, os quais hão de saquear, pegar e levar tudo para a Babilônia.
6 E ka, yokugwa Pasuru kam kwaraiwaga, yoku e komwaidona litumwa deli wala biyosaimi, e bilauwaimi Babilonia. E mapilana wala yoku bukukwaliga e bibakwaimsi baisa, e makawala goli komwaidona lubaimwa matausina lokusipuloki tuta bidubadu.’”
6 E você, Pasur, e todos os moradores da sua casa serão levados para o cativeiro. Você irá à Babilônia, onde morrerá e será sepultado, você e todos os seus amigos, aos quais você profetizou falsamente.”
7 Guyau, bogwa lokusipulokaigu,
7 Tu me persuadiste, Senhor , e eu fui persuadido. Foste mais forte do que eu e prevaleceste. Sou motivo de riso o dia inteiro; todos zombam de mim.
8 E avai tuta balivala, ibodi bakaigaveka goli,
8 Porque, sempre que falo, tenho de gritar e clamar: “Violência e destruição!” Por causa da palavra do sou objeto de deboche e de zombaria o tempo todo.
9 Mitaga avai tuta balivala kawagu,
9 Quando pensei: “Não me lembrarei dele e não falarei mais em seu nome”, então isso se tornou em meu coração como um fogo, encerrado nos meus ossos. Estou cansado de sofrer e não posso mais.
10 E alilagi komwaidona tomota ikikasilamsi,
10 Porque ouvi a murmuração de muitos: “Há terror por todos os lados! Denunciem, e nós o denunciaremos!” Todos os meus amigos íntimos esperam que eu tropece e dizem: “Talvez ele se deixe persuadir; então nós o venceremos e dele nos vingaremos.”
11 Mitaga Guyau yoku wala lokupipiaigu, e yoku saina topeuligaga,
11 Mas o Senhor está comigo como um poderoso guerreiro. Por isso, os meus perseguidores tropeçarão e não vencerão. Ficarão muito envergonhados por causa do seu fracasso; sofrerão afronta perpétua, que jamais será esquecida.
12 Mitaga yoku Guyau Topeuligaga kuuwakoli tomota okedala duwosisia goli,
12 Ó Senhor dos Exércitos, que provas o justo e vês o mais íntimo do coração, permite que eu veja a tua vingança contra eles, pois te confiei a minha causa.
13 Kuwosisi baisa Guyau!
13 Cantem ao Senhor ! Louvem o Pois ele livrou a vida do necessitado das mãos dos malfeitores.
14 Saina gaga yam makwaina lakaloubusi!
14 Maldito o dia em que eu nasci! Não seja bendito o dia em que a minha mãe me deu à luz!
15 Kalitoula mokwita avai tau matauna leikatigam lopola tamagu
15 Maldito o homem que deu a notícia a meu pai, dizendo: “Nasceu o seu filho! É um menino!”, causando-lhe grande alegria.
16 Ibodi matauna bivagi makawala valu makwaisina
16 Que esse homem seja como as cidades que o destruiu! Que ele ouça gritos de dor pela manhã e alarido de guerra ao meio-dia,
17 paila uula gala ikatumatibogwaigu igau lasisu inagu olopola.
17 porque não me matou no ventre materno. Então a minha mãe teria sido a minha sepultura, e ela teria ficado para sempre grávida.
18 Avaka uula lakaloubusi?
18 Por que saí do ventre materno tão somente para ver trabalho e tristeza e para que se consumam de vergonha os meus dias?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.