Jeremias 17
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ACF
1 E Guyau ikaibiga kawala, “Yokomi tomotala Yuda, mi mitugaga bogwa leiginaisi oninami metoya otanumnumta aiyani; eitakwaisi makwaina deli dakuna saina kwaipeula yagala daimoni e tuvaila leileiyasi omi kabogwabu lula owokulula.
1 O pecado de Judá está escrito com um ponteiro de ferro, com ponta de diamante, gravado na tábua do seu coração e nas pontas dos vossos altares.
2 Ka mi tomota ititapwarorusi omatala kabolula makwaisina deli kabotuvatusi komwaidona ivitauwaisi paila minana si yaubada Aserai osikowasi kai kaitala kaitala odubiluwotasi koya kwekikekita
2 Como também seus filhos se lembram dos seus altares, e dos seus bosques, junto às árvores frondosas, sobre os altos outeiros,
3 deli wa koya makwaisina kwaivakaveka olopola mi valu. Yeigu baulisali kami tilaula bitapeilisi mi guguwa deli mi veiguwa komwaidona bilauwaisi paila uula avai mitugaga avai mitugaga bogwa lokuyomitulaisi omi valu.
3 Ó meu monte, no campo, a tua riqueza e todos os teus tesouros, darei por presa, como também os teus altos, por causa do pecado, em todos os teus termos.
4 Mapaila bogwa bukusilavaisi valu mavilouna lasakaimi, e bavigakaimiga bukuwotitalaisi kami tilaula ovalu mapilana gala sitana kunikolaisi, paila uula ulo gibuluwa makawala kovatala kova, bikakata wala gala gagabila bimata.”
4 Assim por ti mesmo te privarás da tua herança que te dei, e far-te-ei servir os teus inimigos, na terra que não conheces; porque o fogo que acendeste na minha ira arderá para sempre.
5 Guyau ikaibiga kawala,
5 Assim diz o Senhor: Maldito o homem que confia no homem, e faz da carne o seu braço, e aparta o seu coração do Senhor!
6 Matauna makawala kaitala kai oviloupakala,
6 Porque será como a tamargueira no deserto, e não verá quando vem o bem; antes morará nos lugares secos do deserto, na terra salgada e inabitável.
7 “Mitaga yeigu bamitukwaii matauna
7 Bendito o homem que confia no Senhor, e cuja confiança é o Senhor.
8 Matauna makawala kaitala kai itotu katitaikinela waya,
8 Porque será como a árvore plantada junto às águas, que estende as suas raízes para o ribeiro, e não receia quando vem o calor, mas a sua folha fica verde; e no ano de sequidão não se afadiga, nem deixa de dar fruto.
9 “Ki, availa ibodi bikateta tomota ninasi?
9 Enganoso é o coração, mais do que todas as coisas, e perverso; quem o conhecerá?
10 Ka, yeigu wala Guyau kala tonevi tomota si nanamsa,
10 Eu, o Senhor, esquadrinho o coração e provo os rins; e isto para dar a cada um segundo os seus caminhos e segundo o fruto das suas ações.
11 Availa matauna isisasopa mwada biyosi avai tomota la mani paila titoulela,
11 Como a perdiz, que choca ovos que não pôs, assim é aquele que ajunta riquezas, mas não retamente; no meio de seus dias as deixará, e no seu fim será um insensato.
12 Da Bwalasi Kwebumaboma makawala kwaitala takaikaia kweguyugwayu.
12 Um trono de glória, posto bem alto desde o princípio, é o lugar do nosso santuário.
13 Mwa Guyau! Yoku mina Isireli si pikwaku.
13 Ó Senhor, esperança de Israel, todos aqueles que te deixam serão envergonhados; os que se apartam de mim serão escritos sobre a terra; porque abandonam o Senhor, a fonte das águas vivas.
14 Mwa Guyau! Kukwatumovaigu e gagabila babwaina mokwita. Kukolaigu e basibwabwaila mokwita. Paila yoku wala kammwaleta layakawolaim!
14 Cura-me, Senhor, e sararei; salva-me, e serei salvo; porque tu és o meu louvor.
15 Paila tomota ilukwaigusi kawasi, “Mwa! Ambaisa makwaisina kabovitukokola Guyau eivitukukolaimasi? Ibodi matauna biyomitali makwaisina baisa tuta!”
15 Eis que eles me dizem: Onde está a palavra do Senhor? Venha agora.
16 Mitaga Guyau, ka! Yeigu gala wala avai tuta alukwaim bukumai kabosilagi baisa matausina. Deli gala asaili nanogu kwaitala tuta mwau paila matausina. Yoku Guyau bogwa kunikoli baisa, deli bogwa kunikoli avaka bogwa lalivala.
16 Porém eu não me apressei em ser o pastor seguindo-te; nem tampouco desejei o dia da aflição, tu o sabes; o que saiu dos meus lábios está diante de tua face.
17 Taga kuvigakaim vitukokola baisa yeigu. Paila avai tuta mwau baboda, e yokula ulo kabokwala.
17 Não me sejas por espanto; meu refúgio és tu no dia do mal.
18 Mwa Guyau! Kumai mmosila baisa matausina availa availa ilamidadaigusi, e yeiguga kunokapisaigu. Kuvakasau matausina kokola, mitaga yeigu gala bukuvitukukolaigu. Mwa! Kumai kabosilagi baisa matausina e kwatumtuwoli matausina.
18 Envergonhem-se os que me perseguem, e não me envergonhe eu; assombrem-se eles, e não me assombre eu; traze sobre eles o dia do mal, e destrói-os com dobrada destruição.
19 E Guyau ilukwaigu kawala, “Mwa Yeremaia, kula Tomota si Kalapisila, makaduyona goli gweguyala Yuda bisusuvisi bisusunapulasi metoya ovilouveka. E baisa bukukwamituli ulo biga. Oluvi bukuvakuwoli wala komwaidona kalapisilela Yerusalem.
19 Assim me disse o Senhor: Vai, e põe-te à porta dos filhos do povo, pela qual entram os reis de Judá, e pela qual saem; como também em todas as portas de Jerusalém.
20 Kuluki komwaidona gweguya, Yuda tomotela, deli Yerusalem tosisula komwaidona, matausina bisusuvisi kalapisila makaduyosina, binakaigalaisi avaka balivala.
20 E dize-lhes: Ouvi a palavra do Senhor, vós, reis de Judá e todo o Judá, e todos os moradores de Jerusalém que entrais por estas portas.
21 Kuluki matausina kidamwa magisi bikolaisi si momova gala wala ibodi bikaitakewasi kaina bigebilasi avai guguwa wa yam Sabate; gala wala ibodi bikauwaisi avai vavagi bisuyaisi okalapisilela Yerusalem.
21 Assim diz o Senhor: Guardai as vossas almas, e não tragais cargas no dia de sábado, nem as introduzais pelas portas de Jerusalém;
22 Kaina avai vavagi bikauwaisi bisunupuloiyaisi metoya osi bwala wa yam Sabate. Gala ibodi bipaisewasi wa yam Sabate, mitaga ibodi bikabomaisi yam makwaina kwebumaboma, makawala lakaraiwogi tubusia omitibogwa.
22 Nem tireis cargas de vossas casas no dia de sábado, nem façais obra alguma; antes santificai o dia de sábado, como eu ordenei a vossos pais.
23 Omitibogwa tubusia gala wala inakaigalaigusi kaina itovilakaigusi. Kaimapula matausina ikasai ninasi e gala wala ikabikuwolaigusi kaina ikatetasi avaka laluki.
23 Mas não escutaram, nem inclinaram os seus ouvidos; antes endureceram a sua cerviz, para não ouvirem, e para não receberem correção.
24 “Kuluki tomota matausina ibodi bikabikuwolaisi ulo karaiwaga komwaidona. Gala ibodi bikatikeuwaisi avai guguwa bisuyaisi okalapisilela valu makwaina wa yam Sabate. Ibodi bikabomaisi yam Sabate bivigaki yam kwebumaboma, e gala wala bivagaisi avai paisewa.
24 Mas se vós diligentemente me ouvirdes, diz o Senhor, não introduzindo cargas pelas portas desta cidade no dia de sábado, e santificardes o dia de sábado, não fazendo nele obra alguma,
25 Oluvi si gweguya deli giyouvila ibodi bisuvisi okalapisilela Yerusalem, e bipataisi tubusi Debida la guyau omitibogwa. E tomotala Yuda toyo Yerusalem bisisilasi wala waga kaibibiu deli wa wosa, e Yerusalem tuta komwaidona bikikasewa wala tomota.
25 Então entrarão pelas portas desta cidade reis e príncipes, que se assentem sobre o trono de Davi, andando em carros e em cavalos; e eles e seus príncipes, os homens de Judá, e os moradores de Jerusalém; e esta cidade será habitada para sempre.
26 Yuda viluwela komwaidona tomotela bimaisi metoya mapilana Beniamina, matausina eisisuaisi okuvalila koya deli odabala koya, deli bimaisi metoya Yuda opilibolimila. Matausina bimaiyaisi semakavi kwegubugabu ogu Bwala Kwebumaboma, deli si lula, kaula semakavila, deli lula maiina simasimina, deli goli nokagutoki semakavila.
26 E virão das cidades de Judá, e dos arredores de Jerusalém, e da terra de Benjamim, e das planícies, e das montanhas, e do sul, trazendo holocaustos, e sacrifícios, e ofertas de alimentos, e incenso, trazendo também sacrifícios de louvores à casa do Senhor.
27 Mitaga ibodi bikabikuwolaigusi deli bikabomaisi Sabate bivigaki yam kwebumaboma. Gala ibodi bikeulasi avai guguwa e bisuvisi okalapisilela Yerusalem wa yam makwaina. Ka, kidamwa bivagaisi makawala, yeigu bavakati kova okalapisilela Yerusalem komwaidona. Kova makovana bivakadidaimi komwaidona ligisa olopola Yerusalem, e gala wala availa ibodi bikimati makovana.”
27 Mas, se não me ouvirdes, para santificardes o dia de sábado, e para não trazerdes carga alguma, quando entrardes pelas portas de Jerusalém no dia de sábado, então acenderei fogo nas suas portas, o qual consumirá os palácios de Jerusalém, e não se apagará.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.