Jeremias 15
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs BKJ
1 E Guyau ilukwaigu kawala, “Kaina goli Mosese sola Samwela bitotusi otaligu e bikayubabaisi baisa yeigu, mitaga gala wala sitana banokapisi matausina. Mapaila kuvabutu bilosi ambaisa. Kuvabutu bibutusi metoya omatagu.
1 Então disse-me o SENHOR: Ainda que Moisés e Samuel se pusessem diante de mim, ainda assim minha mente não poderia estar a favor deste povo. Lançai-os para fora da minha presença, e que eles saiam.
2 E kidamwa bikatupoiyaimsi ambaisa bilosi, kuluki avaka yeigu bogwa lalivala, kawagu.
2 E será que, se eles disserem para ti: Para onde nós sairemos? Então tu lhes dirás: Assim diz o SENHOR: Os que são para a morte, em direção à morte, e os que são para a espada, em direção à espada, e os que são para a fome, em direção à fome, e os que são para o cativeiro, em direção ao cativeiro.
3 Ka! Yeigu Guyau bogwa lavitobu nanogu baisa makawala. Kwaivasi kwemigigaga pakula bikaloubusi baisa matausina. Matausina bikaligasi metoya okabilia; e kaukwa bikatitaiwaisi uwosi bilauwaisi; mauna nayoyowa bimaisi bikomasi uwosi; e avaka kesala, mauna nabubolodila bimaisi bikamkulovaisi.
3 E eu irei determinar sobre eles quatro categorias, diz o SENHOR: a espada para matar, e os cães para rasgar, e as aves do céu, e os animais da terra, para devorar e destruir.
4 Yeigu bavigaki mina watanawa komwaidona bimmakiusasi baisa matausina, paila avaka Esekaia latula Manasa eiuvagi metoya Yerusalem, matutona eiguguyau mapilana Yuda.”
4 E farei com que sejam removidos para todos os reinos da terra, por causa de Manassés, o filho de Ezequias, rei de Judá, por aquilo que ele fez em Jerusalém.
5 E Guyau ikaibiga kawala,
5 Pois quem terá piedade de ti, ó Jerusalém? Ou quem irá lamentar por ti? Ou quem se desviará para perguntar como tu estás?
6 Ka! Yokomi bogwa wala kupakaigusi,
6 Tu me abandonaste, diz o SENHOR. Tu retrocedeste, portanto eu estenderei a minha mão contra ti, e destruirei. Eu estou cansado do arrependimento.
7 Metoya valu kwaitala kwaitala omi valu
7 E eu os abanarei com um leque nos portões da terra. Eu os privarei de filhos, eu destruirei o meu povo, uma vez que eles não retornam dos seus caminhos.
8 Kwabuya omi valu saina bidubadu,
8 Suas viúvas aumentaram em número diante de mim mais que a areia dos mares; eu trouxe ao meio-dia um saqueador contra a mãe dos jovens. Eu o fiz atacá-la de repente e a cidade aterrorizou-se.
9 E vivila minana litula tailima taiyu eikaligasi,
9 Aquela que deu à luz sete enfraqueceu; ela entregou o espírito. O seu sol se pôs enquanto era ainda dia; ela ficou envergonhada e confundida, e o seu remanescente eu entregarei à espada perante os seus inimigos, diz o SENHOR.
10 O gugwesila wowogʹei! Avaka paila inagu eiunaigu? E baisa tuta bwaina wala bauvatai deli bakominimani deli tomota komwaidona. Yeigu gala wala awasi kaina anigadi si mani tomota, mitaga komwaidosi wala ikavilakaigusi biga mwau.
10 Ai de mim, minha mãe, que me deste à luz, um homem de discórdia e um homem de contenda para a terra toda! Eu não tenho emprestado com usura, nem os homens me emprestam com usura, contudo, cada um deles me amaldiçoa.
11 Mwa! Guyau, ka - mokwita goli yeigu lavigibau wotetila baisa yoku, kadai! E avai tuta agu tilaula eibodasi mwau deli mmayuyu, yeigu bogwa lanigadi kasi pilasi metoya baisa yoku. Ka, kidamwa gala makawala, ibodi si biga mwau bivigakaigu makawala ninasi!
11 O SENHOR disse: Verdadeiramente isto irá bem com teu remanescente. Verdadeiramente farei o inimigo suplicar a ti no tempo do mal e no tempo de aflição.
12 (Ka, gala availa ibodi bikouwoli tanumnumta aiyani, e isiligaga goli tanumnumtela opiliyavata, makaina eikatugulikaisi deli barasi, e makaina kala kowoula saina mwaugaga.)
12 Pode o ferro quebrar o ferro do norte e a espada?
13 E Guyau ilukwaigu kawala, “Ka, yeigu bogwa bawitali tilaula bilosi e bilebwaisi bilauwaisi komwaidona si guguwa deli si veiguwa ulo tomota, e baisa bikibuboti kasi mipuki paila uula mitugaga makwaina bogwa eiyomitulaisi olopola valu.
13 Teus bens materiais e teus tesouros eu darei por despojo sem preço, e isto por todos os teus pecados, em todas as tuas fronteiras.
14 Yeigu bavigaki matausina biwotitalaisi kasi tilaula metoya valu mapilana gala avai tuta inikolaisi, paila ulo gidaleiya makawala kovatala kova bikakata wala gala avai tuta bimata.”
14 E eu te farei passar aos teus inimigos para uma terra que não conheces. Pois um fogo acendeu-se em minha ira, e queimará sobre vós.
15 E yeigu akaibiga kawagu, “Guyau, bogwa kukwateta paila baisa. Mapaila kululuwaigu deli kupilasaigu. Ibodi wala bakau lugwagu baisa matausina eiwawaigusi. Mwa! Taga kuminumki matausina, kuvagi kuwonana sitana, mitaga kidamwa gala, bogwa wala bikatumataigusi. Guyau kululuwai, matausina eikagagaigusi paila goli yoku.
15 Ó SENHOR, tu sabes. Lembra-te de mim, e visita-me, e vinga-me de meus perseguidores. Não me arrebates por tua longanimidade; sabe que por causa de ti tenho sofrido repreensão.
16 Guyau, yoku Yaubada Topeuligaga, yeigu goli m touwata, yoku kulilivala baisa yeigu e komwaidona m biga alilagi wala iwokuva. Mapaila m biga bogwa eiyomwasali nanogu deli ulo kabomwasawa.
16 Tuas palavras foram encontradas e eu as comi. E tua palavra foi para mim a alegria e júbilo do meu coração, pois eu sou chamado pelo teu nome, ó SENHOR Deus dos Exércitos.
17 Ka, yeigu gala wala ayomadi ulo tuta deli tomota ituwoli kagigigilasi deli kayousokanasi wala. Mitaga yeigu akabikuwoli m biga, yeigu asisu wala agumwaleta deli agu leiya.
17 Eu não me assentei na assembleia dos zombadores, nem me regozijei. Eu me sentei sozinho por causa de tua mão, pois tu me encheste com indignação.
18 Mwa! Avaka paila bwaina wala balumkoli mmayuyu makawala? Avaka paila agu pwasa gala nani bibwainasi? Avaka paila gala bukutuvi? Ki, kaina nanom mwada bukuyomwauwaigu, makawala waya bimada otutala waigigi ke?”
18 Por que é a minha dor perpétua, e minha ferida incurável, e recusa-se a ser curada? Serias tu para mim como um mentiroso, e como águas que falham?
19 E mapaila Guyau ivitakaula, kawala, “Ka! Kidamwa bukuninavila, yeigu bakaimilivauwaim e bavigakaim ulo touwata tuvaila, deli kidamwa bukusim bigatonamakava e kaimapulaga bukukwamituli ulo biga, e yeigu bavigakaim ulo tovitoubobuta tuvaila. E yoku bukusisu wala gala bikaiki wowom paila bukulokaia matausina. Mitaga matausina wala bimakaiamsi.
19 Portanto assim diz o SENHOR: Se tu retornares, então te trarei novamente, e tu permanecerás diante de mim. E se tu separares o precioso do vil, tu serás como minha boca. Deixa-os retornar para ti, porém não retornes tu para eles.
20 Yeigu bavigakaim makawala pilatala taboda mapilana barasiwokuva wala saina pilakasai. Matausina bikabiliasi deli yoku mitaga gala wala bitomgwagasi odabam. E yeigu basikailim paila bakolaim deli bayamataim.
20 E eu farei de ti para este povo como um muro fortificado de bronze e eles lutarão contra ti, porém não prevalecerão contra ti, pois eu estou contigo para te salvar, e para te livrar, diz o SENHOR.
21 Yeigu bakolaim metoya osi peula tomitugaga deli togigasisi. Ka, yeigu Guyau bogwa lalivala.”
21 E livrar-te-ei da mão do perverso, e redimir-te-ei da mão do terrível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.