Jeremias 15

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 E Guyau ilukwaigu kawala, “Kaina goli Mosese sola Samwela bitotusi otaligu e bikayubabaisi baisa yeigu, mitaga gala wala sitana banokapisi matausina. Mapaila kuvabutu bilosi ambaisa. Kuvabutu bibutusi metoya omatagu.
1 Disse-me, porém, o SENHOR: Ainda que Moisés e Samuel se pusessem diante de mim, não estaria a minha alma com este povo; lança-os de diante da minha face, e saiam.
2 E kidamwa bikatupoiyaimsi ambaisa bilosi, kuluki avaka yeigu bogwa lalivala, kawagu.
2 E será que, quando te disserem: Para onde iremos? Dir-lhes-ás: Assim diz o Senhor: Os que para a morte, para a morte, e os que para a espada, para a espada; e os que para a fome, para a fome; e os que para o cativeiro, para o cativeiro.
3 Ka! Yeigu Guyau bogwa lavitobu nanogu baisa makawala. Kwaivasi kwemigigaga pakula bikaloubusi baisa matausina. Matausina bikaligasi metoya okabilia; e kaukwa bikatitaiwaisi uwosi bilauwaisi; mauna nayoyowa bimaisi bikomasi uwosi; e avaka kesala, mauna nabubolodila bimaisi bikamkulovaisi.
3 Porque visitá-los-ei com quatro gêneros de males, diz o Senhor: com espada para matar, e com cães, para os arrastarem, e com aves dos céus, e com animais da terra, para os devorarem e destruírem.
4 Yeigu bavigaki mina watanawa komwaidona bimmakiusasi baisa matausina, paila avaka Esekaia latula Manasa eiuvagi metoya Yerusalem, matutona eiguguyau mapilana Yuda.”
4 Entregá-los-ei ao desterro em todos os reinos da terra; por causa de Manassés, filho de Ezequias, rei de Judá, e por tudo quanto fez em Jerusalém.
5 E Guyau ikaibiga kawala,
5 Porque quem se compadeceria de ti, ó Jerusalém? Ou quem se entristeceria por ti? Ou quem se desviaria a perguntar pela tua paz?
6 Ka! Yokomi bogwa wala kupakaigusi,
6 Tu me deixaste, diz o Senhor, e tornaste-te para trás; por isso estenderei a minha mão contra ti, e te destruirei; já estou cansado de me arrepender.
7 Metoya valu kwaitala kwaitala omi valu
7 E padejá-los-ei com a pá nas portas da terra; já desfilhei, e destruí o meu povo; não voltaram dos seus caminhos.
8 Kwabuya omi valu saina bidubadu,
8 As suas viúvas mais se multiplicaram do que a areia dos mares; trouxe ao meio-dia um destruidor sobre a mãe dos jovens; fiz que caísse de repente sobre ela, e enchesse a cidade de terrores.
9 E vivila minana litula tailima taiyu eikaligasi,
9 A que dava à luz sete se enfraqueceu; expirou a sua alma; pôs-se-lhe o sol sendo ainda de dia, confundiu-se, e envergonhou-se; e os que ficarem dela entregarei à espada, diante dos seus inimigos, diz o Senhor.
10 O gugwesila wowogʹei! Avaka paila inagu eiunaigu? E baisa tuta bwaina wala bauvatai deli bakominimani deli tomota komwaidona. Yeigu gala wala awasi kaina anigadi si mani tomota, mitaga komwaidosi wala ikavilakaigusi biga mwau.
10 Ai de mim, minha mãe, por que me deste à luz homem de rixa e homem de contendas para toda a terra? Nunca lhes emprestei com usura, nem eles me emprestaram com usura, todavia cada um deles me amaldiçoa.
11 Mwa! Guyau, ka - mokwita goli yeigu lavigibau wotetila baisa yoku, kadai! E avai tuta agu tilaula eibodasi mwau deli mmayuyu, yeigu bogwa lanigadi kasi pilasi metoya baisa yoku. Ka, kidamwa gala makawala, ibodi si biga mwau bivigakaigu makawala ninasi!
11 Disse o Senhor: De certo que o teu remanescente será para o bem; de certo, no tempo da calamidade, e no tempo da angústia, farei que o inimigo te dirija súplicas.
12 (Ka, gala availa ibodi bikouwoli tanumnumta aiyani, e isiligaga goli tanumnumtela opiliyavata, makaina eikatugulikaisi deli barasi, e makaina kala kowoula saina mwaugaga.)
12 Pode alguém quebrar o ferro, o ferro do norte, ou o aço?
13 E Guyau ilukwaigu kawala, “Ka, yeigu bogwa bawitali tilaula bilosi e bilebwaisi bilauwaisi komwaidona si guguwa deli si veiguwa ulo tomota, e baisa bikibuboti kasi mipuki paila uula mitugaga makwaina bogwa eiyomitulaisi olopola valu.
13 As tuas riquezas e os teus tesouros entregarei sem preço ao saque; e isso por todos os teus pecados, mesmo em todos os teus limites.
14 Yeigu bavigaki matausina biwotitalaisi kasi tilaula metoya valu mapilana gala avai tuta inikolaisi, paila ulo gidaleiya makawala kovatala kova bikakata wala gala avai tuta bimata.”
14 E te farei passar aos teus inimigos numa terra que não conheces; porque o fogo se acendeu em minha ira, e sobre vós arderá;
15 E yeigu akaibiga kawagu, “Guyau, bogwa kukwateta paila baisa. Mapaila kululuwaigu deli kupilasaigu. Ibodi wala bakau lugwagu baisa matausina eiwawaigusi. Mwa! Taga kuminumki matausina, kuvagi kuwonana sitana, mitaga kidamwa gala, bogwa wala bikatumataigusi. Guyau kululuwai, matausina eikagagaigusi paila goli yoku.
15 Tu, ó Senhor, o sabes; lembra-te de mim, e visita-me, e vinga-me dos meus perseguidores; não me arrebates por tua longanimidade; sabe que por amor de ti tenho sofrido afronta.
16 Guyau, yoku Yaubada Topeuligaga, yeigu goli m touwata, yoku kulilivala baisa yeigu e komwaidona m biga alilagi wala iwokuva. Mapaila m biga bogwa eiyomwasali nanogu deli ulo kabomwasawa.
16 Achando-se as tuas palavras, logo as comi, e a tua palavra foi para mim o gozo e alegria do meu coração; porque pelo teu nome sou chamado, ó Senhor Deus dos Exércitos.
17 Ka, yeigu gala wala ayomadi ulo tuta deli tomota ituwoli kagigigilasi deli kayousokanasi wala. Mitaga yeigu akabikuwoli m biga, yeigu asisu wala agumwaleta deli agu leiya.
17 Nunca me assentei na assembléia dos zombadores, nem me regozijei; por causa da tua mão me assentei solitário; pois me encheste de indignação.
18 Mwa! Avaka paila bwaina wala balumkoli mmayuyu makawala? Avaka paila agu pwasa gala nani bibwainasi? Avaka paila gala bukutuvi? Ki, kaina nanom mwada bukuyomwauwaigu, makawala waya bimada otutala waigigi ke?”
18 Por que dura a minha dor continuamente, e a minha ferida me dói, e já não admite cura? Serias tu para mim como coisa mentirosa e como águas inconstantes?
19 E mapaila Guyau ivitakaula, kawala, “Ka! Kidamwa bukuninavila, yeigu bakaimilivauwaim e bavigakaim ulo touwata tuvaila, deli kidamwa bukusim bigatonamakava e kaimapulaga bukukwamituli ulo biga, e yeigu bavigakaim ulo tovitoubobuta tuvaila. E yoku bukusisu wala gala bikaiki wowom paila bukulokaia matausina. Mitaga matausina wala bimakaiamsi.
19 Portanto assim diz o Senhor: Se tu voltares, então te trarei, e estarás diante de mim; e se apartares o precioso do vil, serás como a minha boca; tornem-se eles para ti, mas não voltes tu para eles.
20 Yeigu bavigakaim makawala pilatala taboda mapilana barasiwokuva wala saina pilakasai. Matausina bikabiliasi deli yoku mitaga gala wala bitomgwagasi odabam. E yeigu basikailim paila bakolaim deli bayamataim.
20 E eu te porei contra este povo como forte muro de bronze; e pelejarão contra ti, mas não prevalecerão contra ti; porque eu sou contigo para te guardar, para te livrar deles, diz o Senhor.
21 Yeigu bakolaim metoya osi peula tomitugaga deli togigasisi. Ka, yeigu Guyau bogwa lalivala.”
21 E arrebatar-te-ei da mão dos malignos, e livrar-te-ei da mão dos fortes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.