Jeremias 11
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NVI
1 E Guyau ilukwaigu kawala,
1 Esta é a palavra que veio a Jeremias da parte do Senhor:
2 “Kunakaigali karaiwogala kabutu makwaina. Kuluki tomotela Yuda deli Yerusalem
2 "Ouçam os termos desta aliança; e, você, repita-os ao povo de Judá e aos habitantes de Jerusalém.
3 kidamwa yeigu goli, Guyau Isireli la Yaubada, bogwa babuloti komwaidosi matausina availa availa gala ikabikuwolaisi kabutu makwaina karaiwogala.
3 Diga-lhes que assim diz o Senhor, o Deus de Israel: ‘Maldito é aquele que não obedecer aos termos desta aliança,
4 Kabutu makwaina bogwa lavigibogwi baisa tubusia tuta matutona lavisunupuloi matausina metoya Itipita, mavilouna goli makawala kumkumla eikapolu baisa matausina. Yeigu laluki matausina bikabikuwolaigusi deli bivagaisi vavagi komwaidona makawala lakaraiwogi matausina bivagaisi. Yeigu laluki matausina kidamwa bikabikaulasi, matausina goli ulo tomota e yeigu si Yaubada.
4 os quais ordenei aos antepassados de vocês, quando eu os tirei do Egito, da fornalha de fundir ferro’. Eu disse: Obedeçam-me e façam tudo o que lhes ordeno, e vocês serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
5 E yeigu bavagi makawala ulo biga katotila makwaina baisa tubusia mwada basaiki matausina bilukumalala mapilana goli bogwa leisisikaisi baisa tuta.”
5 Então cumprirei a promessa que fiz sob juramento aos antepassados de vocês, de dar-lhes uma terra onde manam leite e mel, a terra que vocês hoje possuem". Então respondi: "Amém, Senhor".
6 Oluvi Guyau ilukwaigu kawala, “Ka, kula olumoulela Yerusalem deli Yuda viluwela komwaidona. E baisa bukusola ulo biga e kuluki tomota binakaigalaisi karaiwogala kabutu makwaina bikabikuwolaisi.
6 O Senhor me disse: "Proclame todas estas palavras nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém: ‘Ouçam os termos desta aliança e cumpram-nos.
7 Ka avai tuta bogwa lavisunupuloi tubusia metoya mapilana Itipita, e yeigu bogwa lakakikili matausina paila bikabikuwolaigusi e katuloluta gala wala yamtalegu baisa tomota lasaitaula katuloluta leima goli yam lagaila.
7 Desde a época em que tirei os seus antepassados do Egito até hoje, repetidas vezes os adverti, dizendo: Obedeçam-me.
8 Mitaga gala wala inakaigalaisi kaina ikabikuwolaisi. Kaimapula wala, komwaidosi itaboda ninasi e isetuwolaisi wala uvagila mitugaga. Yeigu bogwa lakaraiwogi matausina paila biyamataisi kabutu makwaina, mitaga matausina ipakaisi. Mapaila bogwa bibanaisi komwaidona mipukila kabutu makwaina.”
8 Mas eles não me ouviram nem me deram atenção; pelo contrário, seguiram os seus corações duros e maus. Por isso eu trouxe sobre eles todas as maldições desta aliança, que eu tinha ordenado que cumprissem, mas que eles não cumpriram’ ".
9 Oluvi Guyau ilukwaigu kawala, “Ka, tomotala Yuda deli Yerusalem eikikeiwalaigusi.
9 Então o Senhor me disse: "Há uma conspiração entre o povo de Judá e os habitantes de Jerusalém.
10 Matausina eitukutakusi avaka tubusia si mitugaga omitibogwa, matausina goli eikoulovaisi avaka laluki bivagaisi; matausina ititapwarorusi baisa ituwoli yaubada. Mina Isireli deli Yuda bogwa eikodidaimisi kabutu makwaina lavagi deli tubusia omitibogwa.
10 Eles retornaram aos pecados de seus antepassados, que recusaram das ouvidos às minhas palavras e seguiram outros deuses para prestar-lhes culto. Tanto a comunidade de Israel como a de Judá quebraram a aliança que eu fiz com os antepassados deles".
11 Mapaila baisa tuta, yeigu Guyau, bogwa laluki igau bamai kabomwau baisa matausina, e gala wala availa bilau biga. E avai tuta bidousi baisa yeigu paila pilasi, yeigu gala wala banakaigali matausina.
11 Por isso, assim diz o Senhor: "Trarei sobre eles uma desgraça da qual não poderão escapar. Ainda que venham a clamar a mim, eu não os ouvirei.
12 E Yuda tomotala deli Yerusalem bilokaiasi yaubada minasina tokolu, minasina goli eigibugabusi lula, e bidousi baisa minasina paila pilasi. Mitaga yaubada minasina gala wala ibodi bikolaisi matausina avai tuta kabomwau tutala bikaloubusi.
12 Então as cidades de Judá e os habitantes de Jerusalém clamarão aos deuses, aos quais queimam incenso, mas eles não poderão salvá-los quando a desgraça os atingir.
13 Makawala wala kala bidubadu mina Yuda si valu makawala wala kala bidubadu si yaubada e tosisula Yerusalem eikaliaiisi saina bidubadu kabogabu lula paila bigubugabusi lula baisa minana yaubada kabokakayuwa Beali, e kala bidubadu kabogabu lula makawala wala kala bidubadu keda olopola valu.
13 Você tem tantos deuses quantas são as suas cidades, ó Judá; e os altares que você construiu para queimar incenso àquela coisa vergonhosa chamada Baal são tantos quantas são as ruas de Jerusalém.
14 Yeremaia, gala tuvaila bukunigada kaina bukukwayubabai baisa yeigu paila tomota matausina. Avai tuta bibodasi mwau e bidousi baisa yeigu paila pilasi, yeigu gala wala banakaigali matausina.”
14 "E você, Jeremias, não ore em favor desse povo nem ofereça súplica ou petição alguma por eles, porque eu não ouvirei quando clamarem a mim na hora da desgraça. "
15 E Guyau ilivala kawala, “Ka, ulo tomota matausina lasaiki bobonagu bogwa leimmitugagasi. Availa eikaraiwogi matausina eisusuvisi ogu bwala kwebumaboma? Ki, avai tau gagabila bilivala kawala ibodi matausina bisuvisi ititapwarorusi ogu Bwala Kwebumaboma? Ki, idokaisi mwada bivabudibodaisi avai mwau metoya osi biga katotila deli si semakavi minasina mauna eivigakaisi lula? Kaina vavagi makwaisina biyomwasali matausina ke?
15 "O que a minha amada faz no meu templo, com intenção enganosa? Será que os votos e a carne consagrada evitarão o castigo? Poderá você, então, exultar? "
16 Okwaitala ladoki matausina olibe kaila kaitumkikita, kaiuwala eibukulasi saina kweminabwaita. Mitaga tuta baisa, babutupilapala wala e bavakati kova oyekwesila deli bakolakavi sisila masisisina.
16 O Senhor a chamou de oliveira verdejante, ornada de belos e bons frutos. Mas com o estrondo de um grande tumulto, ele a incendiará, e os seus ramos serão quebrados.
17 “Yeigu goli, Guyau Topeuligaga, lasapu Isireli deli Yuda, mitaga tuta baisa lavitukukoli matausina metoya mwau makwaisina. Mitaga titoulesi wala eiyomitulaisi kasi mwau paila bogwa leivagaisi sula. Matausina leiyogibuluwaigusi paila uula igubugabusi lula baisa Beali.”
17 O Senhor dos Exércitos, que a plantou, anunciou-lhe desgraça, porque a comunidade de Israel e a comunidade de Judá fizeram o que é reprovável e provocaram a minha ira, queimando incenso a Baal.
18 Kileta wala Guyau eikipuloki taigagu paila agu tilaula eikikeiwalaigusi.
18 Fiquei sabendo porque o Senhor me revelou; tu me mostraste o que eles estavam fazendo.
19 Yeigu makawala natana lam namanum eivakoulisi eilauwaisi paila bikatumataisi, e gala wala anikoli matausina eikikeiwalaigusi paila bibubunasi bubunela mitugaga. Ikaibigasi kawasi, “Ibodi bitalukubalaisi kai makaina igau kaitubovau; ibodi bitakatumataisi matauna e bitotila nona.”
19 Eu era como um cordeiro manso levado ao matadouro; não tinha percebido que tramavam contra mim, dizendo: "Destruamos a árvore e a sua seiva, vamos cortá-lo da terra dos viventes para que o seu nome não seja mais lembrado".
20 Mapaila anigada kawagu, “Mwa Guyau Topeuligaga yoku toyakala duwosisia; yoku kuuwakoli tomota si nanamsa deli kasi lumkola. Mapaila lasaili agu mwau oyamam; e kutagwala bukukwau agu lugwa.”
20 Ó Senhor dos Exércitos, justo juiz que provas o coração e a mente, espero ver a tua vingança sobre eles, pois a ti expus a minha causa.
21 E mina Anatoti magisi bikatumataigusi, e eilukwaigusi kidamwa basewadaia kamatula Guyau la biga e matausina bikatumataigusi.
21 Em vista disso, assim diz o Senhor a respeito dos homens de Anatote que querem tirar a sua vida, e que dizem: "Não profetize em nome do Senhor, se não nós o mataremos";
22 Mapaila Guyau Topeuligaga ikaibiga kawala, “Bogwa bamipuki matausina! Si totubovau bogwa bikatumataisi okabilia; molusaula bikimati litusia.
22 assim diz o Senhor dos Exércitos: "Eu os castigarei. Seus jovens morrerão à espada; seus filhos e suas filhas, de fome.
23 Bogwa lanagi tutala kabomwau bikaloubusi baisa mina Anatoti, e avai tuta tuta matutona bikaloubusi gala wala taitala bisisu kesa.”
23 Nem mesmo um remanescente lhes restará, porque trarei a desgraça sobre os homens de Anatote no ano do seu castigo".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.