Jeremias 10
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs VC
1 Tauwau, yokomi mina Isireli, ka kulagaisi kami biga Guyau bilivala.
1 Escutai, casa de Israel, a palavra que o Senhor vos dirige! Oráculo do Senhor:
2 Ikaibiga kawala,
2 Não imiteis o procedimento dos pagãos; nem temais os sinais celestes, como os temem os pagãos,
3 Tomota matausina si tapwaroru gala isim dimlela.
3 porquanto os deuses desses povos são apenas vaidade. São cepos abatidos na floresta, obra trabalhada pelo cinzel do artesão,
4 deli bikatububuli tokolu metoya siliba deli goula.
4 decorada com prata e ouro. A golpes de martelo são-lhes fixados os pregos {e postos em seus lugares} para que não se movam.
5 Ka minasina tokolu makawala minasina kabovitukokola obigulela mareni;
5 Assemelham-se esses deuses a uma estaca em campo de pepinos, que devem ser levados, pois não caminham. Não os temais, pois que vos não podem fazer mal, nem têm o poder de fazer o bem.
6 Mwa Guyau, gala wala taitala makawala yoku;
6 Nenhum se assemelha a vós, Senhor, que sois grande. E por causa de vosso poder, grande é também vosso nome.
7 Availa ibodi bipaiki paila bitemmalaim yoku si guyau boda ituwoli ituwoli
7 Quem não vos há de temer, rei dos povos? A vós é devido todo respeito, porquanto entre os sábios dos povos pagãos, e nos seus reinos, nenhum se assemelha a vós.
8 Komwaidosi wala toninagowa deli toninitaboda.
8 São todos eles néscios e insensatos, e seus ensinamentos são vaidade, pura lenha.
9 Si tokolu minasina eikatububulaisi siliba metoya Sipeini
9 É prata batida, importada de Társis, ouro de Ofir, trabalho de escultor e de ourives, revestido de púrpura arroxeada e vermelha: não passam de obra de artista.
10 Mitaga Guyau yoku wala Yaubada mokwitatoula,
10 O Senhor, ao contrário, é verdadeiramente Deus, Deus vivo, eterno rei. Treme a terra ante a sua cólera, e os povos pagãos não podem suportar sua ira.
11 (Yokomi tomota ibodi bukulukwaisi matausina kidamwa yaubada minasina tokolu gala kala tobubula valu watanawa deli labuma, minasina goli bikatudidaimisi. E gala tuvaila bisisuaisi ambaisa ambaisa ovalu watanawa.)
11 {Dir-lhes-eis, portanto: os deuses que não fizeram o céu e a terra desaparecerão da terra e de sob os céus.}
12 Guyau ibubuli valu watanawa metoya ola peula;
12 Só ele criou a terra pelo seu poder e consolidou o mundo pela sua sabedoria, desdobrando os céus pela sua inteligência.
13 Metoya ola karaiwaga sopi walakaiwa ikawoulasi,
13 Ao som de sua voz, reúnem-se as águas nos céus; dos confins da terra manda subir as nuvens, e transforma os relâmpagos em chuvas, fazendo desencadearem-se os ventos de seus redutos.
14 Metoya bubuli makwaisina kasi gigisa, tomota kasi lumkola
14 Então, os homens se tornam estupefatos e aturdidos, e se envergonha o artista da estátua que concebeu, porque são apenas mentira os ídolos que fundiu, e neles não respira vida.
15 Minasina ibodi wala bitakaluwou paila gala isim dimlesi.
15 São apenas vãos simulacros que se desvanecerão no dia do castigo.
16 Ka, matauna Yekobe la Yaubada gala makawala minasina tokolu.
16 Não se dá o mesmo com aquele que é a herança de Jacó, pois foi ele que tudo criou, e Israel é a sua tribo. E seu nome é JAVÉ dos exércitos.
17 Mina Yerusalem, yokomi bogwa ivaulaimi ivapataimi! Kukougugulaisi mi guguwa.
17 Apanha da terra o teu fardo, tu que estás sitiada!
18 Guyau bogwa bikogalaimi metoya valu mapilana; matauna biyovikidadaimi wala tatoula bivinakwaimi e gala taitala bisisu kesa. Guyau bogwa eilivala.
18 Pois assim falou o Senhor: lançarei ao longe, de uma vez, os habitantes desta terra, e os acompanharei de perto para que me encontrem.
19 Mapaila mina Isireli ikawotasi kawasi,
19 Ai de mim, por causa de minha ferida! É bem dolorosa a minha chaga! Eu havia dito: fosse apenas esse o meu mal, eu o suportaria!
20 Da buliyoyovasi bogwa eikodidaimisi;
20 Foi devastada a minha tenda, e suas cordas todas se romperam. Abandonaram-me meus filhos, e não mais existem; ninguém mais tenho para levantá-la, e de novo erguer meu pavilhão.
21 E avitakauloki kawagu, “Kama tokugwasi saina mina ninagowa;
21 Na verdade, são néscios os pastores; não procuram mais o Senhor. Por isso não logram êxito e dispersaram-se os seus rebanhos.
22 Ka, kulagaisi kala kauta valu bogwa eikaloubusi!
22 Eis que se propaga um grande rumor, e o eco de um imenso tumulto vem do norte para transformar as cidades de Judá num deserto, num covil de chacais.
23 Mwa Guyau, bogwa wala lanikoli gala availa ibodi bikaraiwogi la kabodoulaguva titoulela;
23 Bem sei, Senhor, que não é o homem dono de seu destino, e que ao caminhante não lhe assiste o poder de dirigir seus passos.
24 Mwa Guyau kukiduwosisii m tomota;
24 Castigai-nos, Senhor, mas com eqüidade, e não com furor, para que não sejamos reduzidos ao nada.
25 Kuwovili m gibuluwa bilokaia baisa boda makwaisina
25 Derramai esse furor sobre as nações que vos desconhecem, sobre os povos que não invocam o vosso nome, pois que eles devoraram Jacó, e o consumiram, transformando-lhe as casas em deserto.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.