Jeremias 10
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ARIB
1 Tauwau, yokomi mina Isireli, ka kulagaisi kami biga Guyau bilivala.
1 Ouvi a palavra que o Senhor vos fala a vós, ó casa de Israel.
2 Ikaibiga kawala,
2 Assim diz o Senhor: Não aprendais o caminho das nações, nem vos espanteis com os sinais do céu; porque deles se espantam as nações,
3 Tomota matausina si tapwaroru gala isim dimlela.
3 pois os costumes dos povos são vaidade; corta-se do bosque um madeiro e se lavra com machado pelas mãos do artífice.
4 deli bikatububuli tokolu metoya siliba deli goula.
4 Com prata e com ouro o enfeitam, com pregos e com martelos o firmam, para que não se mova.
5 Ka minasina tokolu makawala minasina kabovitukokola obigulela mareni;
5 São como o espantalho num pepinal, e não podem falar; necessitam de quem os leve, porquanto não podem andar. Não tenhais receio deles, pois não podem fazer o mal, nem tampouco têm poder de fazer o bem.
6 Mwa Guyau, gala wala taitala makawala yoku;
6 Ninguém há semelhante a ti, ó Senhor; és grande, e grande é o teu nome em poder.
7 Availa ibodi bipaiki paila bitemmalaim yoku si guyau boda ituwoli ituwoli
7 Quem te não temeria a ti, ó Rei das nações? pois a ti se deve o temor; porquanto entre todos os sábios das nações, e em todos os seus reinos ninguém há semelhante a ti.
8 Komwaidosi wala toninagowa deli toninitaboda.
8 Mas eles todos são embrutecidos e loucos; a instrução dos ídolos é como o madeiro.
9 Si tokolu minasina eikatububulaisi siliba metoya Sipeini
9 Trazem de Társis prata em chapas, e ouro de Ufaz, trabalho do artífice, e das mãos do fundidor; seus vestidos são de azul e púrpura; obra de peritos são todos eles.
10 Mitaga Guyau yoku wala Yaubada mokwitatoula,
10 Mas o Senhor é o verdadeiro Deus; ele é o Deus vivo e o Rei eterno, ao seu furor estremece a terra, e as nações não podem suportar a sua indignação.
11 (Yokomi tomota ibodi bukulukwaisi matausina kidamwa yaubada minasina tokolu gala kala tobubula valu watanawa deli labuma, minasina goli bikatudidaimisi. E gala tuvaila bisisuaisi ambaisa ambaisa ovalu watanawa.)
11 Assim lhes direis: Os deuses que não fizeram os céus e a terra, esses perecerão da terra e de debaixo dos céus.
12 Guyau ibubuli valu watanawa metoya ola peula;
12 Ele fez a terra pelo seu poder; ele estabeleceu o mundo por sua sabedoria e com a sua inteligência estendeu os céus.
13 Metoya ola karaiwaga sopi walakaiwa ikawoulasi,
13 Quando ele faz soar a sua voz, logo há tumulto de águas nos céus, e ele faz subir das extremidades da terra os vapores; faz os relâmpagos para a chuva, e dos seus tesouros faz sair o vento.
14 Metoya bubuli makwaisina kasi gigisa, tomota kasi lumkola
14 Todo homem se embruteceu e não tem conhecimento; da sua imagem esculpida envergonha-se todo fundidor; pois as suas imagens fundidas são falsas, e nelas não há fôlego.
15 Minasina ibodi wala bitakaluwou paila gala isim dimlesi.
15 Vaidade são, obra de enganos; no tempo da sua visitação virão a perecer.
16 Ka, matauna Yekobe la Yaubada gala makawala minasina tokolu.
16 Não é semelhante a estes aquele que é a porção de Jacó; porque ele é o que forma todas as coisas, e Israel é a tribo da sua herança. Senhor dos exércitos é o seu nome.
17 Mina Yerusalem, yokomi bogwa ivaulaimi ivapataimi! Kukougugulaisi mi guguwa.
17 Tira do chão a tua trouxa, ó tu que habitas em lugar sitiado.
18 Guyau bogwa bikogalaimi metoya valu mapilana; matauna biyovikidadaimi wala tatoula bivinakwaimi e gala taitala bisisu kesa. Guyau bogwa eilivala.
18 Pois assim diz o Senhor: Eis que desta vez arrojarei como se fora com uma funda os moradores da terra, e os angustiarei, para que venham a senti-lo.
19 Mapaila mina Isireli ikawotasi kawasi,
19 Ai de mim, por causa do meu quebrantamento! a minha chaga me causa grande dor; mas eu havia dito: Certamente isto é minha enfermidade, e eu devo suporta-la.
20 Da buliyoyovasi bogwa eikodidaimisi;
20 A minha tenda está destruída, e todas as minhas cordas estão rompidas; os meus filhos foram-se de mim, e não existem; ninguém há mais que estire a minha tenda, e que levante as minhas cortinas.
21 E avitakauloki kawagu, “Kama tokugwasi saina mina ninagowa;
21 Pois os pastores se embruteceram, e não buscaram ao Senhor; por isso não prosperaram, e todos os seus rebanhos se acham dispersos.
22 Ka, kulagaisi kala kauta valu bogwa eikaloubusi!
22 Eis que vem uma voz de rumor, um grande tumulto da terra do norte, para fazer das cidades de Judá uma assolação, uma morada de chacais.
23 Mwa Guyau, bogwa wala lanikoli gala availa ibodi bikaraiwogi la kabodoulaguva titoulela;
23 Eu sei, ó Senhor, que não é do homem o seu caminho; nem é do homem que caminha o dirigir os seus passos.
24 Mwa Guyau kukiduwosisii m tomota;
24 Corrige-me, ó Senhor, mas com medida justa; não na tua ira, para que não me reduzas a nada.
25 Kuwovili m gibuluwa bilokaia baisa boda makwaisina
25 Derrama a tua indignação sobre as nações que não te conhecem, e sobre as famílias que não invocam o teu nome; porque devoraram a Jacó; sim, devoraram-no e consumiram-no, e assolaram a sua morada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.