Isaías 60

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mina Yerusalem, kutokaiasi e kuvigakaisi mi valu bikata makawala goli kalasia.
1 Levante-se, resplandeça, porque já vem a sua luz, e a glória do está raiando sobre você.
2 E dubilikitakita bogwa wala bikuboli avai boda avai boda ovalu watanawa,
2 Porque eis que as trevas cobrem a terra, e a escuridão envolve os povos; mas sobre você aparece resplandecente o e a sua glória já está brilhando sobre você.
3 E mi lumalama bogwa bibia boda ituwoli ituwoli bimaisi,
3 As nações se encaminham para a sua luz, ó Jerusalém, e os reis são atraídos para o resplendor do seu amanhecer.
4 Tosibogwa Yerusalem, kulavaisi mitami bila ambaisa ambaisa
4 Levante os olhos ao redor e veja: todos se reúnem e vêm até você. Os seus filhos chegam de longe, e as suas filhas são trazidas nos braços.
5 E yokomi bogwala bukugisaisi baisa, e mi mwasawa bivakasauwaimi.
5 Ao ver isso, você ficará radiante de alegria; o seu coração baterá forte e se dilatará de júbilo, porque você receberá a abundância do mar, e as riquezas das nações serão trazidas a você.
6 Tomota deli si kameli yuwoveka bogwa wala bimaisi metoya Midiani deli Epa.
6 O seu território ficará coberto por uma multidão de camelos, os dromedários de Midiã e de Efa. Todos virão de Sabá; trarão ouro e incenso e publicarão os louvores do
7 Komwaidona sipila mapilasina Kedara deli Nebaioti
7 Todas as ovelhas de Quedar se reunirão junto de você; os carneiros de Nebaiote a servirão; serão aceitos ao serem oferecidos sobre o meu altar, e eu tornarei mais glorioso o templo da minha glória.
8 Tauwau, avaka wogala makaisina eibubeu makawala lowalowa,
8 Quem são estes que vêm voando como nuvens e como pombas voltando ao pombal?
9 Ka, makaisina wogala Yaubada la tomota eikaimilavausi osi valu,
9 Certamente as terras do mar me aguardarão. À frente virão os navios de Társis para trazerem de longe os seus filhos, ó Jerusalém, e, com eles, a prata e o ouro, para a santificação do nome do e do Santo de Israel, porque ele revestiu você de glória.
10 E Guyau eilivala baisa mina Yerusalem, kawala,
10 “Estrangeiros edificarão as suas muralhas, e os seus reis a servirão. Porque no meu furor eu a castiguei, mas na minha graça tive compaixão de você.
11 Mi valu kalapisilela bikikapogega wala yam deli bogi,
11 Os seus portões estarão sempre abertos; não serão fechados nem de dia nem de noite, para que lhe sejam trazidas as riquezas das nações, e, conduzidos com elas, os seus reis.
12 Mitaga avai boda avai boda mabudosina gala biwotitalaimi
12 Porque a nação e o reino que não a servirem perecerão; sim, essas nações serão totalmente arrasadas.”
13 “Makaisina kai yayu, kaga deli reiyava,
13 “A glória do Líbano virá a você: o cipreste, o olmeiro e o buxo, conjuntamente, para adornarem o lugar do meu santuário; e farei glorioso o lugar em que descansam os meus pés.
14 E kami tolamadada litusia bogwa goli bimakaiami,
14 Também virão e se inclinarão os filhos dos que a oprimiram; todos os que a desprezaram se prostrarão até as plantas dos seus pés e a chamarão ‘Cidade do a ‘Sião do Santo de Israel’.”
15 “E yokomi gala tuvaila basilavaimi kaina bavigakaimi mina kukologu,
15 “Você era uma cidade abandonada e odiada, um lugar onde não passava ninguém, mas eu farei de você uma glória eterna, uma alegria de geração em geração.
16 E ka, makawala goli natana vivila navalulu eiuvinunu latula,
16 Você mamará o leite das nações e se alimentará ao peito dos reis; e saberá que eu sou o o seu Salvador, o seu Redentor, o Poderoso de Jacó.”
17 “Yeigu bamiakaimi goula kaimapula barasi,
17 “Em vez de bronze, eu lhe trarei ouro; em vez de ferro, eu lhe trarei prata; em vez de madeira, bronze, e, em vez de pedras, ferro. Farei com que a paz seja o seu inspetor e com que a justiça seja o seu opressor.
18 E gala tuvaila availa bikatugisisaimi
18 Nunca mais se ouvirá falar de violência na sua terra, nem de ruína ou destruição em seu território, mas às suas muralhas você chamará ‘Salvação’, e aos seus portões, ‘Louvor’.”
19 “Gala tuvaila kalasia bivigaki mi kaitapa wa yam,
19 “Nunca mais o sol será a sua luz durante o dia, e o resplendor da lua nunca mais a iluminará; pois o a sua luz perpétua, e o seu Deus será a sua glória.
20 E yamla mi ninamwau bogwa goli biwokuva.
20 O seu sol nunca se porá, e a sua lua nunca minguará, porque o a sua luz perpétua, e os dias do seu luto chegarão ao fim.
21 E komwaidomi bogwa bukuuvagaisi avaka duwosisia wala,
21 Todos os do seu povo serão justos e para sempre herdarão a terra; serão renovos que eu plantei, obra das minhas mãos, para que eu seja glorificado.
22 E mabudosina mi boda budokikekita bogwa goli bibudovakavekasi,
22 O pequeno virá a ser mil, e o menor, uma nação forte; eu, o no tempo certo, isso logo se cumpra.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 60, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.