Isaías 36

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 E olopolu kweluwotala kwaivasila kala taitu guyau Esekaia eiguguyoi Yuda, Senakeribi matauna guyoula Asiria ikabilii vilouvakavekala Yuda kwepapeula e iyouli mavilousina.
1 E aconteceu no ano décimo quarto do rei Ezequias, que Senaqueribe, rei da Assíria, subiu contra todas as cidades fortificadas de Judá, e as tomou.
2 Oluvi matauna ikaraiwogi la kumatoula tovekala bikugwai budotala budoveka tokabilia bisilavi Lakisi e bilaga Yerusalem e bikaraiwogi guyau Esekaia bininavila baisa matausina. Kumatoula matauna isikuloti keda makatupona toyoudulesi karekwa biyoudilasi, opapala kedala sopi leititayelu leimaima metoya katuwotu makwaina okununa.
2 Então o rei da Assíria enviou a Rabsaqué, de Laquis a Jerusalém, ao rei Ezequias com um grande exército, e ele parou junto ao aqueduto do açude superior, junto ao caminho do campo do lavandeiro.
3 E taitolu mina Yudia imaisi bibodaisi matauna, Eliakim matauna Ilikaia latula matauna tokaraiwagala buloveka komwaidona, Sebina, matauna isim la koni biyamati ginigini liliula valu, deli Yowa matauna Asapi latula, matauna toyamatela bukila liliula valu.
3 Então saíram a ter com ele Eliaquim, filho de Hilquias, o mordomo, e Sebna, o escrivão, e Joá, filho de Asafe, o cronista.
4 Kumatoula matauna guma Asiria iluki matausina, kawala, “Guyoula Asiria magila binikoli avai vavagi leivigaki guyau Esekaia saina totuvaluwa.”
4 E Rabsaqué lhes disse: Ora dizei a Ezequias: Assim diz o grande rei, o rei da Assíria: Que confiança é esta, em que esperas?
5 Matauna ikatupoi, kawala, “Ki kudokaisi bigawokuwa wala ibodi bivagi togaga e galaga metoya tokabilia osi kabikabi deli osi peula? Availa kudokaisi ibodi bipilasaimi paila bukukosomapwaisi Asiria?
5 Bem posso eu dizer: Teu conselho e poder para a guerra são apenas vãs palavras; em quem, pois, agora confias, que contra mim te rebelas?
6 Ka, yokomi kuninakusisi mina Itipita bipilasaimi, mitaga si pilasi kala peula makawala wala yatala kivikivi bitavigakiga kaitukwa! Avai tuta miyana bitawoula bitautuki wala yumami. Baisa makawala guyoula Itipita la peula kala gigisa kidamwa availa bikanuvateta baisa matauna.”
6 Eis que confias no Egito, aquele bordão de cana quebrada, o qual, se alguém se apoiar nele lhe entrará pela mão, e a furará; assim é Faraó, rei do Egito, para com todos os que nele confiam.
7 E guma Asiria kumatoula isaitaula bigatona kawala, “Kaina kulukwaigusi, yokomi kukwanasi baisa Guyau mi Yaubada ke? Ka, matoulela goli Esekaia leikatudidaimi si kabotapwaroru baisa Guyau deli la kabogwabu lula komwaidona e eilukiga mina Yuda deli mina Yerusalem kidamwa bitapwarorusi baisa kwaitala wala kabogwabu lula.
7 Porém se me disseres: No Senhor, nosso Deus, confiamos; porventura não é este aquele cujos altos e altares Ezequias tirou, e disse a Judá e a Jerusalém: Perante este altar adorareis?
8 Yeigu wodola guyoula Asiria amnabaimi makawala. Basakaimi lakatuluwoyu wosa e yokomiga bukunevisi kala tosisila melalouya wala minasina.
8 Ora, pois, empenha-te com meu senhor, o rei da Assíria, e dar-te-ei dois mil cavalos, se tu puderes dar cavaleiros para eles.
9 Yokomi gala kami kaipata bukuyowaisi deli taitala tokekita guma Asiria kumatoula, e kupipikwakusiga mwada mina Itipita biwitalaisi baisa yokomi si waga kaibibiu deli wosa kala tosisila.
9 Como, pois, poderás repelir a um só capitão dos menores servos do meu senhor, quando confias no Egito, por causa dos carros e cavaleiros?
10 Ki, kudokaisi Guyau gala ipilasaigu avai tuta layouli mi valu e lakatudidaimi? Ka, Guyau titoulela eilukwaigu layouli e lakatudidaimi makwaina.”
10 Agora, pois, subi eu sem o Senhor contra esta terra, para destruí-la? O Senhor mesmo me disse: Sobe contra esta terra, e destrói-a.
11 Oluvi Eliakim, Sebina, deli Yowa ilukwaisi matauna kumatoula kawasi, “Mwa ibodi bukubigatona biga Aram, paila yakamaisi kanikolaisi mabigana. Taga bukulivala biga Iberu. Komwaidona tomota wa kali eininakaigilasi wala.”
11 Então disseram Eliaquim, Sebna e Joá a Rabsaqué: Pedimos-te que fales aos teus servos em siríaco, porque bem o entendemos, e não nos fales em judaico, aos ouvidos do povo que está sobre o muro.
12 Matauna ivitakauloki kawala, “Ki kudokaisi guyoula Asiria eiwitalaigu balivala vavagi makwaisina komwaidona baisa wala yokomi kamitaitolu deli mi guyau? Gala, yeigu lalilivala bakaguliki deli tomota matausina leisisuaisi wa kali, matausina goli igau bikomasi pwasi titoulesi deli bimomwaisi bweisisi titoulesi, makawala yokomi madeilila wala bukukomasi pwami deli bukumomwaisi bweisimi titoulemi.”
12 Rabsaqué, porém, disse: Porventura mandou-me o meu senhor ao teu senhor e a ti, para dizer estas palavras e não antes aos homens que estão assentados sobre o muro, para que comam convosco o seu esterco, e bebam a sua urina?
13 E oluvi kumatoula itokaiwa ikatuvagwagu okaigasi Iberu, kawala, “Kulagaisi avaka guyoula Asiria eilulukwaimi.
13 Rabsaqué, pois, se pôs em pé, e clamou em alta voz em judaico, e disse: Ouvi as palavras do grande rei, do rei da Assíria.
14 Matauna ikatululutaimi taga kutagwalasi Esekaia bisipulokaimi. Paila matauna gala ibodi bikolaimi.
14 Assim diz o rei: Não vos engane Ezequias; porque não vos poderá livrar.
15 Deli gala bukutagwalasi matauna bitainonaimi mwada bukukwanuvatetasi baisa Guyau. Gala bukunanamsasi mwada Guyau bikolaimi e bisilibodiga ma tokabiliasi mwada taga bakayoulisi mi valu.
15 Nem tampouco Ezequias vos faça confiar no Senhor, dizendo: Infalivelmente nos livrará o Senhor, e esta cidade não será entregue nas mãos do rei da Assíria.
16 Gala bukulagaisi la biga Esekaia! Baisa guyoula Asiria ikikaraiwogaimi bukumaisi oyosewala valu e bukuninavilasi baisa matauna. Komwaidomi wala bogwa bakatugwalaimi bukukwamitulaisi kaiuwala matamsina mi waini deli makaisina kami kawailuwa seuseu deli bukumomtulaisi kami sopi okami utuwotu tatoumi -
16 Não deis ouvidos a Ezequias; porque assim diz o rei da Assíria: Aliai-vos comigo, e saí a mim, e coma cada um da sua vide, e da sua figueira, e beba cada um da água da sua cisterna;
17 tatoula wala guyoula Asiria bima bikogalaimi bilauwaimi ovilouvau makawala mi valu tatoumi, mavilouna goli viluwela matamsina waini paila kami waini deli viluwela witi paila kami beredi.
17 Até que eu venha, e vos leve para uma terra como a vossa; terra de trigo e de mosto, terra de pão e de vinhas.
18 Taga bukutagwalasi Esekaia bisinapwaimi e bukunanamsasi mwada Guyau bikolaimi. Ki kunakagalaisi avai yaubada metoya makwaisina boda ituwoli ituwoli eikolaisi si valu metoya oyamala guyoula Asiria ke?
18 Não vos engane Ezequias, dizendo: O Senhor nos livrará. Porventura os deuses das nações livraram cada um a sua terra das mãos do rei da Assíria?
19 Ambaisa minasina yaubada baisa tuta, minasina goli si yaubada mina Amati deli Apadi? Ambaisa minasina si yaubada Sepavaim? Ki availa ikoli Sameria?
19 Onde estão os deuses de Hamate e de Arpade? Onde estão os deuses de Sefarvaim? Porventura livraram a Samaria da minha mão?
20 Ki sitana kwaitala tuta minasina si yaubada valu mavilousina leikoli la valu metoya oyamala ma guyausi? Mapaila avaka leibisimwalaimi lokuninanamsasi mwada Guyau mi Yaubada ibodi bikoli Yerusalem?”
20 Quais dentre todos os deuses destes países livraram a sua terra das minhas mãos, para que o Senhor livrasse a Jerusalém das minhas mãos?
21 E tomota komwaidona ikikapatusi wala, makawala guyau Esekaia bogwa leiluki matausina bivagaisi makawala, matausina gala kwaitala biga ilivalasi.
21 Eles, porém, se calaram, e não lhe responderam palavra alguma; porque havia mandado do rei, dizendo: Não lhe respondereis.
22 Oluvi Eliakim, Sebina, deli Yowa ikisaisi kasi kwama deli si ninamwau sainela e ilokaiasi guyau Esekaia ikamitulaisi avaka avaka guyoula Asiria la kumatoula bogwa leilivala.
22 Então Eliaquim, filho de Hilquias, o mordomo, e Sebna, o escrivão, e Joá, filho de Asafe, o cronista, vieram a Ezequias, com as vestes rasgadas, e lhe fizeram saber as palavras de Rabsaqué.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.