Hebreus 11

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kidamwa tadubumaisi, bogwa tanikolaisi igau bitayosisi avaka tapikwakwaisi, e gala taninayuwasi. E kidamwa tadubumaisi, bogwa talumkolaisi vavagi makwaisina avaka gala gagabila bitagisaisi, e gala biwouya ninadaisi.
1 A fé mostra a realidade daquilo que esperamos; ela nos dá convicção de coisas que não vemos.
2 E matausina tomoyabogwa Yaubada ikabwaili paila uula todubumi matausina.
2 Pela fé, pessoas em tempos passados obtiveram aprovação.
3 Yakidasi todubumi e mapaila takatetasi kidamwa Yaubada eibubuli valu komwaidona metoya ola biga; e avaka eiyosi gala gagabila bitagisi mitaga ivigaki vavagi makwaisina avaka gagabila wala bitagisi.
3 Pela fé, entendemos que todo o universo foi formado pela palavra de Deus; assim, o que se vê originou-se daquilo que não se vê.
4 Matauna Eibeli todubumi, e baisa uula ikasali lula baisa Yaubada ikalisau tuwala Keni la lula. Paila uula la dubumi Yaubada ikabwaili matauna kidamwa tomitukwaibwaila, paila la semakavi ikwami lopola Yaubada. Matauna Eibeli bogwa ikaliga mitaga tuta baisa ililivala paila uula la dubumi.
4 Pela fé, Abel apresentou a Deus um sacrifício superior ao de Caim. Com isso, mostrou que era um homem justo, e Deus aprovou suas ofertas. Embora há muito esteja morto, ainda fala por meio de seu exemplo.
5 Matauna Inoki todubumi e mapaila gala ikaliga, paila tomwamova ila walakaiwa; e gala availa gagabila bigisi migila, paila uula Yaubada eilau matauna. E Buki Pilabumaboma kala ginigini isisu paila Inoki kidamwa igau gala bila walakaiwa eiyomwasali nanola Yaubada.
5 Pela fé, Enoque foi levado para o céu sem ver a morte; “ele desapareceu porque Deus o levou para junto de si”. Porque, antes de ser levado, ele era conhecido por agradar a Deus.
6 E kidamwa dubumi gala, gala wala gagabila bitayomwasali nanola Yaubada. Kidamwa availa goli bililowotu bila baisa Yaubada ibodi bidubumi Yaubada isisu, e bidubumi kidamwa Yaubada bimapu baisa availa availa ininevaisi matauna.
6 Sem fé é impossível agradar a Deus. Quem deseja se aproximar de Deus deve crer que ele existe e que recompensa aqueles que o buscam.
7 Yaubada eilukibogwi Nowa paila avaka avaka igau bikaloubusi. E Nowa gala gagabila bigisi vavagi makwaisina, mitaga matauna Nowa todubumi, mapaila ilagi e itavi waga ikoli litula komwaidosi. Metoya ola kabikaula Nowa ikamogi komwaidosi mina watanawa paila gala idubumaisi, e mapaila Yaubada ivigaki matauna wala tomitukwaibwaila metoya ola dubumi.
7 Pela fé, Noé construiu uma grande embarcação para salvar sua família do dilúvio. Ele obedeceu a Deus, que o advertiu a respeito de coisas que nunca haviam acontecido. Pela fé, condenou o resto do mundo e recebeu a justiça que vem por meio da fé.
8 Matauna Eberaam todubumi e mapaila ikabikaula tuta makwaina Yaubada idou matauna bisilavi la valu bila valu ituwoli. Makwaina valu Yaubada eikatotila bisaiki matauna. E matauna ivitouula isilavi viloutabula e gala inikoli ambaisa bila.
8 Pela fé, Abraão obedeceu quando foi chamado para ir à outra terra que ele receberia como herança. Ele partiu sem saber para onde ia.
9 Matauna todubumi e mapaila itogilagala ila mapilana valu Yaubada eikatotila baisa matauna. E Eberaam la boda isisuaisi osi bwala buliyoyova; e eisakaili Aisake oluvi Yekobe makawala wala, paila matausina deli kala tokeula avaka Yaubada eikatotila.
9 E, mesmo quando chegou à terra que lhe havia sido prometida, viveu ali pela fé, pois era como estrangeiro, morando em tendas. Assim também fizeram Isaque e Jacó, que herdaram a mesma promessa.
10 Paila Eberaam itutuli valu makwaina igau Yaubada bibudi otumalela makwaina tumilabogwa.
10 Abraão esperava confiantemente pela cidade de alicerces eternos, planejada e construída por Deus.
11 Minana Sera nadubumi, e mapaila gagabila bibani latula, kalubikoya minana nakaliga wala deli bogwa ivinumoya. Paila idubumi Yaubada bivagi makawala la biga katotila.
11 Pela fé, até mesmo Sara, embora estéril e idosa, pôde ter um filho. Ela creu que Deus era fiel para cumprir sua promessa.
12 E matauna Eberaam itomoya e igau makateki goli bikaliga, mitaga eiuni latula. E mapaila metoya baisa matauna kalamwaleta leima saina bidubadu tubula, bidalasi makawala utuyam wa labuma, deli makawala goli kasi bawa kanakenuva olumata, gala ibodi bitakalau.
12 E, assim, uma nação inteira veio desse homem velho e sem vigor, uma nação numerosa como as estrelas do céu e incontável como a areia da praia.
13 E komwaidosi matausina todubumi mitaga ikaligasi gala ibanaisi avai vavagi Yaubada la biga katotila. Mitaga itotusi kaduwonaku igigisaisi deli ikabwailisi biga katotila makwaina. Paila ikamitulaisi mimilakatila kidamwa matausina togilagala, deli tolomakava baisa ovalu watanawa.
13 Todos eles morreram na fé e, embora não tenham recebido todas as coisas que lhes foram prometidas, as avistaram de longe e de bom grado as aceitaram. Reconheceram que eram estrangeiros e peregrinos neste mundo.
14 E matausina availa availa eikamitulaisi makawala, bogwa eilivalasi mimilakatila kidamwa inainevisi avai valu mwada si viloutoula wala.
14 Evidentemente, quem fala desse modo espera ter sua própria pátria.
15 Matausina gala ininanamsaisi avai vaiu isilavaisi. Kidamwa makawala goli bivagaisi, bogwa bibanaisi si keda bikaimilavausi.
15 Se quisessem, poderiam ter voltado à terra de onde saíram,
16 Mitaga bogwa ikau ninasi valu tuwoli saina bwainigaga mapilawena labuma. E mapaila Yaubada gala bimmosila kidamwa bidokaisi matauna si Yaubada, uula matauna bogwa ikatubiasibogwi si valu.
16 mas buscavam uma pátria superior, um lar celestial. Por isso Deus não se envergonha de ser chamado o Deus deles, pois lhes preparou uma cidade.
17 Matauna Eberaam todubumi, e mapaila ikasali latula Aisake mwada bilula baisa Yaubada. Paila Yaubada igau leiwakoli matauna mwada bivagi makawala. Eberaam goli kala tokeula Yaubada la biga katotila, mitaga bogwa itagwala bikasali latula gudikesa bilula baisa Yaubada.
17 Pela fé, Abraão, ao ser posto à prova, ofereceu Isaque como sacrifício. Abraão, que havia recebido as promessas, estava disposto a sacrificar seu único filho,
18 Paila Yaubada leikaibiga baisa Eberaam, kawala, “Tubumwa bidalasi metoya baisa Aisake.”
18 embora Deus lhe tivesse dito: “Isaque é o filho de quem depende sua descendência”.
19 E Eberaam idoki gagabila Yaubada bivigaki Aisake bimovavau. E sitana makawala goli, paila Aisake isisu kaliga olopola e Yaubada leitugwalivau gwadi baisa Eberaam, e bogwa imovavau.
19 Concluiu que, se Isaque morresse, Deus tinha poder para trazê-lo de volta à vida. E, em certo sentido, recebeu seu filho de volta dos mortos.
20 Matauna Aisake todubumi e mapaila inigada baisa Yaubada kidamwa tuta igau bima bimitukwaii Yekobe deli Iso.
20 Pela fé, Isaque prometeu bênçãos para o futuro de seus filhos, Jacó e Esaú.
21 Matauna Yekobe todubumi e tuta matutona katitaikina bikaliga inigada baisa Yaubada kidamwa bimitukwaii kasitaiyu matausina Yosepa litula. E la kaitukwa ivitobu okukula ikavagina omatala Yaubada.
21 Pela fé, Jacó, prestes a morrer, abençoou cada um dos filhos de José e se curvou para adorar, apoiado em seu cajado.
22 Matauna Yosepa todubumi, e mapaila la tuta katitaikina bikaliga ilivala paila mina Isireli igau bikogutasi metoya Itipita bilosi. E deli, kasi karaiwaga iluki paila wowola.
22 Pela fé, José, no fim da vida, declarou com toda a confiança que os israelitas deixariam o Egito e deu ordens para que cuidassem de seus ossos.
23 Tutala Mosese ikaloubusi, gwadi gudiminabwaita sainela, e ikatupwanaisi iboda natonu tubukona. Paila inala tamala matausina todubumi, e gala ikokolasi bikoulovaisi guyau la karaiwaga.
23 Pela fé, os pais de Moisés o esconderam por três meses tão logo ele nasceu, pois viram que a criança era linda e não tiveram medo de desobedecer ao decreto do rei.
24 Matauna Mosese todubumi. Ola tuta gwadi minana latula guyau iyamati. Mitaga tutala bogwa itoveka ipaiki kidamwa tomota bidokaisi minana mwada inala.
24 Pela fé, Moisés, já adulto, recusou ser chamado filho da filha do faraó,
25 E bogwa inagi kidamwa ibodi bilumkoli mmayuyu deli Yaubada la tomota, e gala goli kidamwa mitugaga biyomwasali nanola paila tuta pikekita wala.
25 preferindo ser maltratado junto com o povo de Deus a aproveitar os prazeres transitórios do pecado.
26 Paila bogwa inanamsa kidamwa mayuyula bigigaga paila uula Mesaia bikalisuwoli komwaidona si veiguwa mina Itipita. Uula bogwa imitakavati tuta oluvi bikau mapula.
26 Considerou melhor sofrer por causa do Cristo do que possuir os tesouros do Egito, pois tinha em vista sua grande recompensa.
27 Matauna Mosese todubumi, mapaila isilavi Itipita e gala ikokola paila guyau la gibuluwa. Gala bivayeita, paila uula makawala eigisi Yaubada matauwena goli gala gagabila bitagisi.
27 Pela fé, saiu do Egito sem medo da ira do rei e prosseguiu sem vacilar, como quem vê aquele que é invisível.
28 Matauna todubumi, paila bogwa ikaguli Luvapela Pakala eikaraiwaga kidamwa buyavi bikatusokaisi wa lulu, kidamwa matauna Anelosi Tokwatumata bigisi taga bikatumati molitomoya litusia mina Isireli.
28 Pela fé, ordenou que o povo de Israel celebrasse a Páscoa e aspergisse com sangue os batentes das portas, para que o anjo da morte não matasse seus filhos mais velhos.
29 Matausina mina Isireli todubumi, e ipwapwasa biluvapelasi Bolita Pilabweyani makawala yabala; e mina Itipita ivigikonaisi biluvapelasi e sopi ikatukuluvi matausina idoumsi.
29 Pela fé, o povo de Israel atravessou o mar Vermelho, como se estivesse em terra seca. Quando os egípcios tentaram segui-los, morreram todos afogados.
30 Matausina mina Isireli mina dubumi, e mapaila ititavinasi mapilana Yeriko kwailima kwaiyu yam, e kalila isiyaila ikaligeyai.
30 Pela fé, o povo marchou ao redor de Jericó durante sete dias, e suas muralhas caíram.
31 E Reyabi nakalimwala minana nadubumi, e mapaila gala bikaliga deli matausina eikoulovaisi Yaubada, uula bogwa eiboda matausina tovakawali valu ivauli matausina.
31 Pela fé, a prostituta Raabe não foi morta com os habitantes de sua cidade que se recusaram a obedecer, pois ela acolheu em paz os espiões.
32 Avaka tuvaila balilivala? Paila gala ayosi tuta kidamwa balivala paila Gidioni, Baraki, Samsoni, Yepata, Debida, Samwela, deli goli tovitoubobuta.
32 Quanto mais preciso dizer? Levaria muito tempo para falar sobre a fé que Gideão, Baraque, Sansão, Jefté, Davi, Samuel e os profetas tiveram.
33 Paila matausina todubumi. E mapaila ikabiliasi mwada biyosisi tuwoli valu tuwoli valu e ipeulasi wala; ivagaisi avaka avaka duwosisia; e tuvaila ikauwaisi avaka eikatotila Yaubada. Ivabodaisi udosi laiyoni;
33 Pela fé, eles conquistaram reinos, governaram com justiça e receberam promessas. Fecharam a boca de leões,
34 ikimataisi kova kovalululu; e isakauligilaisi kasi puluta. Matausina imamasi mitaga eipapeulasi wala; otutala kabilia topeuligaga matausina; ibokavilaisi kasi tilaula ikalisuwolaisi matausina.
34 apagaram chamas de fogo e escaparam de morrer pela espada. Sua fraqueza foi transformada em força. Tornaram-se poderosos na batalha e fizeram fugir exércitos inteiros.
35 Mimilisi vivila todubumi, e mapaila minasina eibanaisi kasi tomata eimovavausi.
35 Mulheres receberam de volta seus queridos que haviam morrido. Outros, porém, foram torturados, recusando-se a ser libertos, e depositaram sua esperança na ressurreição para uma vida melhor.
36 Mimilisi kasi mwau ibodaisi; ikikatudeuwaisi deli iwawaiasi; kaina ikatupipaisi isailisi bwala katupipi.
36 Alguns foram alvo de zombaria e açoites, e outros, acorrentados em prisões.
37 Ikabidikunaisi. Uwosi itavikaisi pilayu wa sowa. Ikatumataisi opuluta. Isikamsi kanuvinesi sipi kaina gota, paila tonamakava, ililomakavasi wala. E tomota ilamidadaisi ibodaisi mwau sainela.
37 Alguns morreram apedrejados, outros foram serrados ao meio, e outros ainda, mortos à espada. Alguns andavam vestidos com peles de ovelhas e cabras, necessitados, afligidos e maltratados.
38 Komwaidosi mina watanawa kasi bwaina gala gagabila bikalisuwoli kasi bwaina matausina todubumi. Ililomakavasi ambaisa ambaisa oraibwaga deli wa koya, imili valusi wa lagi deli omlopu.
38 Este mundo não era digno deles. Vagaram por desertos e montes, escondendo-se em cavernas e buracos na terra.
39 E, ka! Livalesi matausina todubumi saina siligaga. Mitaga gala bikauwaisi avaka Yaubada eikatotila.
39 Todos eles obtiveram aprovação por causa de sua fé; no entanto, nenhum deles recebeu tudo que havia sido prometido.
40 Paila uula Yaubada igisibogwi e inagi avaka bikalisau sainela paila yakidasi. Paila Yaubada nanola kidamwa bivigaki matausina deli yakidasi boda gulitinidesi wala, e kidamwa goli bikabwailidasi komwaidodasi wala.
40 Pois Deus tinha algo melhor preparado para nós, de modo que, sem nós, eles não chegassem à perfeição.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.