Gênesis 10

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Matausina Nowa litula, Sem, Am, Yapeta. Matausina iunaisi litusia avai tuta dadoya leiwokuva.
1 Ora, estas são as gerações dos filhos de Noé, Sem, Cam e Jafé. E a eles nasceram filhos depois do dilúvio.
2 Yapeta litula - Goma, Magogi, Madai, Yavani, Tubali, Meseki, deli Tirasi - matausina tubusia yagasi eitakasaisi makawala.
2 Os filhos de Jafé: Gomer, e Magogue, e Madai, e Javã, e Tubal, e Meseque, e Tiras.
3 Goma dalela mina Asikenasi, Ripati, deli Togama.
3 E os filhos de Gomer: Asquenaz, e Rifate, e Togarma.
4 Yavani dalela mina Elisa, Sipeini, Saipirosi, deli Rodesi;
4 E os filhos de Javã: Elisá, e Társis, Quitim, e Dodanim.
5 matausina tubusia mabudona isisuaisi okowolawa deli wa simla. Matausina tubula Yapeta, isisuaisi dala ituwoli deli valu ituwoli, boda kwaitala kwaitala ililivalasi obonasi titoulesi.
5 Por estes, foram divididas as ilhas dos Gentios nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações.
6 Am litula - Kusa, Itipita, Libia, deli Kenani - matausina tubusia yagasi eitakasaisi makawala.
6 E os filhos de Cam: Cuxe, e Mizraim, e Pute, e Canaã.
7 E Kusa dalela mina Seba, Abila, Sabita, Raama, deli Sabiteka. E Raama dalela mina Seba deli mina Dedani.
7 E os filhos de Cuxe: Sebá, e Havilá, e Sabtá, e Raamá, e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sebá e Dedã.
8 E Kusa taitala latula yagala Nimrodi, matauna saina topeula valu watanawa iyoligigai komwaidona.
8 E Cuxe gerou Ninrode; este começou a ser poderoso na terra.
9 E metoya Guyau ola pilasi matauna ivigaki saina kala tovagi waiga, e baisa uula tomota ililivalasi kawasi, “Ibodi Guyau bivigakaim kam tovagi waiga makawala Nimrodi!”
9 Ele foi um caçador poderoso diante do SENHOR, pelo que é dito: Como Ninrode, poderoso caçador diante do SENHOR.
10 Okabovitouula, la kabokaraiwaga ilokaia Babiloni, Ereki, deli Akadi kwaitolu wala valu makwaisina isisuaisi mapilana Babilonia.
10 E no começo do seu reino estavam Babel, e Ereque, e Acade, e Calné na terra de Sinar.
11 E metoya mapilana valu matauna ilokaia Asiria e ibudi valu mapilasina, Niniba, Reyoboti Iri, Kala
11 Daquela terra saiu Assur e edificou Nínive, e a cidade de Reobote-Ir, e Calá.
12 deli Reseni, makwaina valu itowalai Niniba deli vilouvekala Kala.
12 E Resen, entre Nínive e Calá; esta mesma é uma grande cidade.
13 E Itipita dalela mina Lidia, mina Anam, mina Leyabi, mina Napitu,
13 E Mizraim gerou Ludim, e Anamim, e Leabim, e Naftuim,
14 mina Patirusi, mina Kasilu, deli mina Kiriti (matausina tubusia mina Pilisitia).
14 e Patrusim, e Casluim (de quem vieram os filisteus), e Caftorim.
15 E Kenani litula - molitomoya Saidoni, e deli Eti - molagwadi matausina tubusia yagasi eitakasaisi makawala.
15 E Canaã gerou Sidom, seu primogênito, e Hete,
16 Kenani matauna tubula mina Yebusi, mina Amora, mina Gigasa
16 e o jebuseu, e o amorreu, e o girgaseu,
17 mina Ivi, mina Aka, mina Sini,
17 e o heveu, e o arqueu, e o sineu,
18 mina Abadi, mina Semara, deli mina Amati. E Kenani dalela iunigeyaisi e isipitalaisi valu.
18 e o arvadeu, e o zemareu, e o hamateu, e depois as famílias dos cananeus foram espalhadas.
19 Mina Kenani kasi kaligei ila itobu Saidoni isuwa opilibolimila ila Gerara katitaikinela Gasa, e isuwa opilibomatu ila mapilana Sodom, Gomora, Adima, Seboiim katitaikinela Lasa.
19 E o termo dos cananeus era desde Sidom, quando se vai para Gerar, até Gaza; quando se vai para Sodoma, e Gomorra, e Admá, e Zeboim até Lasa.
20 Matausina tubula Am isisuaisi dala ituwoli deli valu ituwoli, boda kwaitala kwaitala ililivalasi obonasi titoulesi.
20 Estes são os filhos de Cam, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, e em suas nações.
21 Yapeta tuwala Sem, e matauna Sem tubusi komwaidosi mina Iberu.
21 A Sem também nasceram filhos, o pai de todos os filhos de Éber, e o irmão mais velho de Jafé.
22 Sem litula - Elam, Asuri, Apakisadi, Luda, deli Aram - matausina tubusia yagasi eitakasaisi makawala.
22 Os filhos de Sem: Elão, e Assur, e Arfaxade, e Lude, e Arã.
23 Aram tubula matausina mina Usa, Uli, Geteri, deli Meseka,
23 E os filhos de Arã: Uz, e Hul, e Geter, e Más.
24 Apakisadi latula Sela, e matauna latula Eba.
24 E Arfaxade gerou Salá; e Salá gerou Éber.
25 Eba litula taiyu: taitala yagala Pelegi, paila uula igau ola tuta mina watanawa ilivisisi. E taiyuwela yagala Yokitani.
25 E a Éber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, pois em seus dias foi dividida a terra; e o nome do seu irmão foi Joctã.
26 E Yokitani tubula mina Alomodadi, mina Selepa, mina Asarimaveta, mina Yera,
26 E Joctã gerou Almodá, e Selefe, e Hazarmavé, e Jerá,
27 mina Adoram, mina Usali, mina Dikila,
27 e Hadorão, e Usal, e Dicla,
28 mina Obali, mina Abimaeli, mina Siba,
28 e Obal, e Abimael, e Sabá,
29 mina Opira, mina Abila, deli mina Yobabi. Komwaidosi wala tubula Yokitani.
29 e Ofir, e Havilá, e Jobabe; todos estes eram filhos de Joctã.
30 Valu makwaisina ambaisa isisuaisi eivitouula Mesa e ila itobu Separa mapilana wa koya opilibomatu.
30 E sua habitação foi desde Messa, quando se vai para Sefar, um monte do leste.
31 Matausina Sem tubula isisuaisi dala ituwoli, deli valu ituwoli, boda kwaitala kwaitala ililivalasi obonasi titoulesi.
31 Estes são os filhos de Sem, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
32 E komwaidona tomota mabudosina Nowa wala tubula, makawala boda kwaitala kwaitala, e makawala goli kala takasa metoya otubusia taitala taitala. Avai tuta dadoya leiwokuva boda komwaidona ovalu watanawa idalasi metoya Nowa litula.
32 Estas são as famílias dos filhos de Noé, segundo as suas gerações, em suas nações; e por estas foram as nações divididas na terra depois do dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.