Ezequiel 31

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Taitu kweluwotala kwaitalela tubukona natolula oyamla kwematala lakasisuaisi okatupipi, Guyau ilukwaigu kawala,
1 No dia primeiro do terceiro mês do décimo primeiro ano, a palavra do Senhor veio a mim:
2 “Mwa yoku tau, kubigatona baisa guyoula Itipita deli komwaidona la tomota kawam.
2 "Filho do homem, diga ao faraó, rei do Egito, e ao seu povo: " ‘Quem é comparável a você em majestade?
3 Yokomi makawala kaitala kweisila olopola Lebanoni,
3 Considere a Assíria, outrora um cedro no Líbano, com belos galhos que faziam sombra à floresta; era alto; seu topo ficava acima da espessa folhagem.
4 Sopi saina bidubadu paila bivigaki bikaitubwa,
4 As águas o nutriam, correntes profundas o faziam crescer a grande altura; seus riachos fluíam de onde ele estava para todas as árvores do campo.
5 Paila saina bwaina eivinumlaisi,
5 Erguia-se mais alto que todas as árvores do campo; seus ramos cresceram e seus galhos ficaram maiores, espalhando-se, graças à fartura de água.
6 Mauna migawelu migawelu iyoulasi kasi nigwa osisila.
6 Todas as aves do céu se aninhavam em seus ramos, todos os animais do campo davam à luz debaixo dos seus galhos; todas as grandes nações viviam à sua sombra.
7 Saina kemanabwaita makaina -
7 Era de uma beleza majestosa, com seus ramos que tanto se espalhavam, pois as suas raízes desciam até às muitas águas.
8 Komwaidona kweisila olopola Yaubada la bagula
8 Os cedros do jardim de Deus não eram rivais para ele, nem os pinheiros conseguiam igualar-se aos seus ramos, nem os plátanos podiam comparar-se com os seus galhos; nenhuma árvore do jardim de Deus podia equiparar-se à sua beleza.
9 Yeigu lavigaki makaina saina kemanabwaita deli sisila saina kuyowala.
9 Eu o fiz belo com rica ramagem, a inveja de todas as árvores do Éden, do jardim de Deus.
10 “E ka, yeigu wala Guyau Yaubada, balukwaimi avaka bikaloubusi metoya kai makaina avai tuta eikikaiveka bila isakaila lowalowa. Ka, meliloki wala kala kaiveka eikikaiveka e meliloki nanola kala kaiveka.
10 " ‘Portanto, assim diz o Soberano Senhor: Como ele se ergueu e se tornou tão alto, alçando seu topo acima da folhagem espessa, e como ficou orgulhoso da sua altura,
11 E mapaila baisa yeigu lakoulovi kai makaina e batugwali taitala guyau togilagala bikaraiwogi makaina. Matauna bisaiki kai makaina avaka ibodi la mitugaga.
11 eu o entreguei ao governante das nações para que este o tratasse de acordo com a sua maldade. Eu o rejeitei,
12 E matausina gilagala mina gigasisi bilukubalaisi e biluvaimwaisi bikanukwenu. Sisila sisikikekita deli sisivakaveka masisisina eisilakavi bikapusisi bilosi ikanawaisi odubasi komwaidona koya deli itayatila ovalu mapilana. E komwaidona tomota eisisuaisi okaikonigulela bibutusi bilosi.
12 e a mais impiedosa das nações estrangeiras o derrubou e o deixou. Seus ramos caíram sobre os montes e em todos os vales; seus galhos jaziam quebrados em todas as ravinas da terra. Todas as nações da terra saíram de sua sombra e o abandonaram.
13 Mauna nayoyowa bivigakaisi kabasi kai makaina kaikapusi, deli mauna nasigisagina minasina nabubolodila bililoulasi odubasi masisisina.
13 Todas as aves do céu se instalaram na árvore caída, e todos os animais do campo se abrigaram em seus galhos.
14 Mapaila tuta baisa e bila tuta oluvi gala wala avai kai ibodi bikaiwonaku makawala makaina. Kaina goli saina bwaina bivinumlaisi mitaga gala wala bipati kala kaiwonaku makaina, kaina bikalipwali lowalowa e bila iguugoula. Komwaidona makaisina bidoumsi makawala tomota bikaligasi, bidoumsi paila bilokaiasi okasi boda matausina bogwa leilosi oviluwela kaliga.”
14 Por isso nenhuma outra árvore junto às águas chegará a erguer-se orgulhosamente tão alto, alçando o seu topo acima da folhagem espessa. Nenhuma outra árvore igualmente bem regada chegará a essa altura; estão todas destinadas à morte, e irão para baixo da terra, entre os homens mortais, com os que descem à cova.
15 Baisa makawala Guyau Yaubada ililivala, kawala, “Wa yam makwaina makaina kai bibusi bilokaia si valu tomata, yeigu bavigaki sopi metoya osikowala pwaipwaia bikuboli makaina paila kabotuvitusila kavinavina. Bogwa basilibodi waya makaduyosina e waya kaduyokekita gala bitayelusi. Paila uula kai makaina bogwa ikaliga, okoyala Lebanoni bavigaki saina dubilikitakita e komwaidona kai oulaka bimatasi.
15 " ‘Assim diz o Soberano Senhor: No dia em que ele foi baixado à sepultura, fiz o abismo encher-se de pranto por ele; estanquei os seus riachos, e a sua fartura de água foi retida. Por causa dele eu vesti o Líbano de trevas, e todas as árvores do campo secaram-se completamente.
16 Avai tuta bawitali makaina bibusi bilokaia si valu tomata, la kapusi butula biyagi boda komwaidona. Komwaidona kaila Ideni deli komwaidona kaila Lebanoni, makaisina saina bwaina eivinumlaisi e eibusisi ilosi mapilana osikowala pwaipwaia, komwaidona makaisina goli bimwasawasi paila kala kapusi makaina.
16 Fiz as nações tremerem ao som da sua queda, quando o fiz descer à sepultura junto com os que descem à cova. Então todas as árvores do Éden, as mais belas e melhores do Líbano, todas as árvores bem regadas, consolavam-se embaixo da terra.
17 Makaisina bidelisi bilosi Tuma bisegolaisi wala komwaidosi availa availa bogwa eikapusibogwasi. E availa availa matausina omitibogwa eisisuaisi okaikonigulela makaina bibutusi wala bilosi oluwalaisi boda ituwoli ituwoli.
17 Todos os que viviam à sombra dele, seus aliados entre as nações, também haviam descido com ele à sepultura, juntando-se aos que foram mortos pela espada.
18 “E kai makaina baisa guyoula Itipita deli tomotala komwaidona. E makaisina kaila Ideni saina kaiwonaku, mitaga makaina ikalisau saina kaiwonaku sainela deli kala kaimanabwaita ikalisau goli. Mitaga tuta baisa makaina bibusi bilokaia Tuma makawala goli kaila Ideni, makaina bibusi bila osi valu tomata e bisaigogula wala deli matausina gala inikolaisi Yaubada, deli matausina eikatumataisi okabilia. Yeigu Guyau Yaubada bogwa lalivala.”
18 " ‘Qual das árvores do Éden pode comparar-se a você em esplendor e majestade? No entanto, você também será derrubado e irá para baixo da terra, junto com as árvores do Éden; você jazerá entre os incircuncisos, com os que foram mortos pela espada. " ‘Aí estão o faraó e todo o seu grande povo, palavra do Soberano Senhor’ ".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.