Ezequiel 31

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Taitu kweluwotala kwaitalela tubukona natolula oyamla kwematala lakasisuaisi okatupipi, Guyau ilukwaigu kawala,
1 E sucedeu, no ano undécimo, no terceiro mês, ao primeiro do mês, que veio a mim a palavra do SENHOR, dizendo:
2 “Mwa yoku tau, kubigatona baisa guyoula Itipita deli komwaidona la tomota kawam.
2 Filho do homem, dize a Faraó, rei do Egito, e à sua multidão: A quem és semelhante na tua grandeza?
3 Yokomi makawala kaitala kweisila olopola Lebanoni,
3 Eis que a Assíria era um cedro no Líbano, de ramos formosos, de sombrosa ramagem e de alta estatura, e a sua copa estava entre os ramos espessos.
4 Sopi saina bidubadu paila bivigaki bikaitubwa,
4 As águas o fizeram crescer, o abismo o exalçou; as suas correntes corriam em torno da sua plantação, e ele enviava os regatos a todas as árvores do campo.
5 Paila saina bwaina eivinumlaisi,
5 Por isso se elevou a sua estatura sobre todas as árvores do campo, e se multiplicaram os seus ramos, e se alongaram as suas varas, por causa das muitas águas quando brotava.
6 Mauna migawelu migawelu iyoulasi kasi nigwa osisila.
6 Todas as aves do céu se aninhavam nos seus ramos, e todos os animais do campo geravam debaixo dos seus ramos, e todas as grandes nações habitavam à sua sombra.
7 Saina kemanabwaita makaina -
7 Assim era ele formoso na sua grandeza, na extensão dos seus ramos, porque a sua raiz estava junto às muitas águas.
8 Komwaidona kweisila olopola Yaubada la bagula
8 Os cedros, no jardim de Deus, não o podiam obscurecer; as faias não igualavam os seus ramos, e os castanheiros não eram como os seus renovos; nenhuma árvore no jardim de Deus se assemelhou a ele na sua formosura.
9 Yeigu lavigaki makaina saina kemanabwaita deli sisila saina kuyowala.
9 Formoso o fiz com a multidão dos seus ramos; e todas as árvores do Éden, que estavam no jardim de Deus, tiveram inveja dele.
10 “E ka, yeigu wala Guyau Yaubada, balukwaimi avaka bikaloubusi metoya kai makaina avai tuta eikikaiveka bila isakaila lowalowa. Ka, meliloki wala kala kaiveka eikikaiveka e meliloki nanola kala kaiveka.
10 Portanto assim diz o Senhor DEUS: Porquanto te elevaste na tua estatura, e se levantou a sua copa no meio dos espessos ramos, e o seu coração se exalçou na sua altura,
11 E mapaila baisa yeigu lakoulovi kai makaina e batugwali taitala guyau togilagala bikaraiwogi makaina. Matauna bisaiki kai makaina avaka ibodi la mitugaga.
11 Eu o entregarei na mão do mais poderoso dos gentios, que lhe dará o tratamento merecido; pela sua impiedade o lançarei fora.
12 E matausina gilagala mina gigasisi bilukubalaisi e biluvaimwaisi bikanukwenu. Sisila sisikikekita deli sisivakaveka masisisina eisilakavi bikapusisi bilosi ikanawaisi odubasi komwaidona koya deli itayatila ovalu mapilana. E komwaidona tomota eisisuaisi okaikonigulela bibutusi bilosi.
12 E estrangeiros, das mais terríveis nações o cortarão, e deixá-lo-ão; cairão os seus ramos sobre os montes e por todos os vales, e os seus renovos serão quebrados por todos os rios da terra; e todos os povos da terra se retirarão da sua sombra, e o deixarão.
13 Mauna nayoyowa bivigakaisi kabasi kai makaina kaikapusi, deli mauna nasigisagina minasina nabubolodila bililoulasi odubasi masisisina.
13 Todas as aves do céu habitarão sobre a sua ruína, e todos os animais do campo se acolherão sob os seus renovos;
14 Mapaila tuta baisa e bila tuta oluvi gala wala avai kai ibodi bikaiwonaku makawala makaina. Kaina goli saina bwaina bivinumlaisi mitaga gala wala bipati kala kaiwonaku makaina, kaina bikalipwali lowalowa e bila iguugoula. Komwaidona makaisina bidoumsi makawala tomota bikaligasi, bidoumsi paila bilokaiasi okasi boda matausina bogwa leilosi oviluwela kaliga.”
14 Para que todas as árvores junto às águas não se exaltem na sua estatura, nem levantem a sua copa no meio dos ramos espessos, nem as que bebem as águas venham a confiar em si, por causa da sua altura; porque todos estão entregues à morte, até à terra mais baixa, no meio dos filhos dos homens, com os que descem à cova.
15 Baisa makawala Guyau Yaubada ililivala, kawala, “Wa yam makwaina makaina kai bibusi bilokaia si valu tomata, yeigu bavigaki sopi metoya osikowala pwaipwaia bikuboli makaina paila kabotuvitusila kavinavina. Bogwa basilibodi waya makaduyosina e waya kaduyokekita gala bitayelusi. Paila uula kai makaina bogwa ikaliga, okoyala Lebanoni bavigaki saina dubilikitakita e komwaidona kai oulaka bimatasi.
15 Assim diz o Senhor DEUS: No dia em que ele desceu ao inferno, fiz eu que houvesse luto; fiz cobrir o abismo, por sua causa, e retive as suas correntes, e detiveram-se as muitas águas; e cobri o Líbano de preto por causa dele, e todas as árvores do campo por causa dele desfaleceram.
16 Avai tuta bawitali makaina bibusi bilokaia si valu tomata, la kapusi butula biyagi boda komwaidona. Komwaidona kaila Ideni deli komwaidona kaila Lebanoni, makaisina saina bwaina eivinumlaisi e eibusisi ilosi mapilana osikowala pwaipwaia, komwaidona makaisina goli bimwasawasi paila kala kapusi makaina.
16 Ao som da sua queda fiz tremer as nações, quando o fiz descer ao inferno, com os que descem à cova; e todas as árvores do Éden, a flor e o melhor do Líbano, todas as árvores que bebem águas, se consolavam nas partes mais baixas da terra.
17 Makaisina bidelisi bilosi Tuma bisegolaisi wala komwaidosi availa availa bogwa eikapusibogwasi. E availa availa matausina omitibogwa eisisuaisi okaikonigulela makaina bibutusi wala bilosi oluwalaisi boda ituwoli ituwoli.
17 Também estes com ele descerão ao inferno a juntar-se aos que foram traspassados à espada, sim, aos que foram seu braço, e que habitavam à sombra no meio dos gentios.
18 “E kai makaina baisa guyoula Itipita deli tomotala komwaidona. E makaisina kaila Ideni saina kaiwonaku, mitaga makaina ikalisau saina kaiwonaku sainela deli kala kaimanabwaita ikalisau goli. Mitaga tuta baisa makaina bibusi bilokaia Tuma makawala goli kaila Ideni, makaina bibusi bila osi valu tomata e bisaigogula wala deli matausina gala inikolaisi Yaubada, deli matausina eikatumataisi okabilia. Yeigu Guyau Yaubada bogwa lalivala.”
18 A quem, pois, és semelhante em glória e em grandeza entre as árvores do Éden? Todavia serás precipitado com as árvores do Éden às partes mais baixas da terra; no meio dos incircuncisos jazerás com os que foram traspassados à espada; este é Faraó e toda a sua multidão, diz o Senhor DEUS.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.