Ezequiel 30

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 E Guyau ilivalavau kawala,
1 Esta palavra do Senhor veio a mim:
2 “Mwa yoku tau, kuvitoubobuta e kukwamituli avaka yeigu, Guyau Yaubada, lalilivala. Yoku bukukwatuvagwagu biga mabigasina.
2 "Filho do homem, profetize e diga: ‘Assim diz o Soberano Senhor: " ‘Clamem e digam: "Ai! Aquele dia! "
3 Yam makwaina bogwa eivakatitaikina,
3 Pois o dia está próximo, o dia do Senhor está próximo; será dia de nuvens, uma época de condenação para as nações.
4 E kabilia biviloubusi olumoulela Itipita
4 A espada virá contra o Egito, e angústia virá sobre a Etiópia. Quando os mortos caírem no Egito, sua riqueza lhe será tirada e os seus alicerces serão despedaçados.
5 “E metoya kabilia makwaina tilaula bikatumataisi tokabilia leimapwaisi metoya tomotasi Sudani, Lidia, Libia, Arebia, Kubi, deli goli mimilisi metoyasi oluwalaisi ulo tomota tatougu.”
5 A Etiópia e Fute, Lude e toda a Arábia, a Líbia e o povo da terra da aliança cairão pela espada junto com o Egito.
6 E Guyau ilivala kawala, “Metoya Migidoli opiliyavata e bila Asiwani opilibolimila komwaidona Itipita la tokabilia bikatumataisi okabilia. Itipita la tokabilia si boda komwaidona mina kamnomwana bogwa bikatumataisi. Yeigu Guyau Yaubada bogwa lalivala.
6 " ‘Assim diz o Senhor: " ‘Os aliados do Egito cairão, e a sua orgulhosa força fracassará. Desde Migdol até Sevene eles cairão pela espada, palavra do Soberano Senhor’ ".
7 Valu mapilana mokwitatoula wala bivilouwokuva bikalisau valu komwaidona, mokwitatoula wala kwedidadaimi bitotusi.
7 " ‘Serão arrasados no meio de terras devastadas, e as suas cidades jazerão no meio de cidades em ruínas.
8 E avai tuta bavakati kova bigabu Itipita deli komwaidosi la tokabilia bikatumataisi, e matausina binikolaisi yeigu Guyau.
8 E eles saberão que eu sou o Senhor, quando eu incendiar o Egito e todos os que o apóiam forem esmagados.
9 “Avai tuta yam makwaina bivitoulai e Itipita bidadaimi, yeigu bawitali touwata bitowawagasi bilosi e bikayowaisi luposi matausina tomotala Sudani mina taigabola e matausina bibulukukoli. Ka, yam makwaina bogwa bimaima!”
9 " ‘Naquele dia de mim partirão mensageiros em navios para assustar o povo da Etiópia, que se sente seguro. A angústia se apoderará deles no dia da condenação do Egito, pois é certo que isso acontecerá.
10 Guyau Yaubada ikaibiga kawala, “Yeigu bavigaki guyau Nebukadinesa matauna guyoula Babilonia bitapeili iiyai guguwala Itipita.
10 " ‘Assim diz o Soberano Senhor: " ‘Darei fim à população do Egito pelas mãos do rei Nabucodonosor da Babilônia.
11 Matauna deli la tokabilia mina gigasisi bimaisi bikodidaimisi valu. Matausina bikabiliaisi Itipita deli si kema, e valu bivakasuwoki tomata uwosi.
11 Ele e o seu exército, a nação mais impiedosa, serão levados para destruir a terra. Eles empunharão a espada contra o Egito e a terra ficará cheia de mortos.
12 E yeigu bavigaki Waya Naili bimada e Itipita basaili oyumasi mina mitugaga. Gilagala bikodidaimisi valu pilamwaidona. Yeigu goli Guyau, bogwa lalivala.”
12 Eu secarei os regatos do Nilo e venderei a terra a homens maus; pela mão de estrangeiros deixarei arrasada a terra e tudo o que nela há. Eu, o Senhor, falei.
13 E Guyau Yaubada ililivala kawala, “Yeigu bakatupilaku minasina tokolu deli yaubada sasopa olumoulela valu Mempisi. E gala availa bikaraiwogi Itipita, e yeigu bavitukukoli komwaidosi tomotala.
13 " ‘Assim diz o Soberano Senhor: " ‘Destruirei os ídolos e darei fim às imagens que há em Mênfis. Não haverá mais príncipe no Egito, e espalharei medo por toda a terra.
14 Yeigu bavigaki Itipita opilibolimila bivilouwokuva e bavakati kova ovalu Sowana mapilana opiliyavata. Yeigu bamipuki vilouveka Tebesi.
14 Arrasarei o alto Egito, incendiarei Zoa e infligirei castigo a Tebas.
15 E valu Pelusium, mapilana Itipita bolela kabilia kwaipeula, bilumkoli ulo gibuluwa tigininila. Yeigu bakodidaimi veiguwala Tebesi.
15 Derramarei a minha ira sobre Pelúsio, a fortaleza do Egito, e acabarei com a população de Tebas.
16 E bavakati kala kova Itipita, e Pelusium bilumkoli mmayuyu. E kalila valu Tebesi bivakakubali deli valu bogwa bisuluwi sopi.
16 Incendiarei o Egito; Pelúsio se contorcerá de agonia. Tebas será levada pela tempestade; Mênfis estará em constante aflição.
17 E tubovaula valu mavilousina Eliopolisi deli Bubasitisi bikaligasi wala okabilia e komwaidonaga tomota bikatupipaisi bilauwaisi.
17 Os jovens de Heliópolis e de Bubastis cairão pela espada, e a população das cidades irão para o cativeiro.
18 Avai tuta bakotuni Itipita la karaiwaga deli bakatudidaimi si peula makwaina leikamnumonaisi, e dudubilikitakita bikuboli Tapanesi. Ka kwaitala lowalowa bikuboli Itipita, e mavilousina tomotala komwaidona bikatupipaisi wala bilauwaisi okatupipi.
18 As trevas imperarão em pleno dia em Tafnes quando eu quebrar o jugo do Egito; ali sua força orgulhosa chegará a um fim. Ficará coberta de nuvens, e os moradores dos seus povoados irão para o cativeiro.
19 Ka avai tuta bamipuki Itipita makawala, matausina binikolaisi yeigu wala Guyau.”
19 Assim eu trarei castigo ao Egito, e todos ali saberão que eu sou o Senhor. ’ "
20 E taitu kweluwotala kwaitalela tubukonela namatala oyamla kwailima kwaiyuwela lakasisuaisi okatupipi, Guyau ilukwaigu kawala,
20 No sétimo dia do primeiro mês do décimo primeiro ano, a palavra do Senhor veio a mim:
21 “Mwa yoku tau, ka bogwa lakatuuwoli yamala guyoula Itipita. Gala availa ikapoli makweyana kaina bikeidavi gagabila bipeula deli bibwaina ibodi biyosi kaitala kema tuvaila.
21 "Filho do homem, quebrei o braço do faraó, rei do Egito. Não foi enfaixado para sarar nem lhe foi posta uma tala para fortalecê-lo o bastante para poder manejar a espada.
22 Mapaila baisa makawala avaka yeigu Guyau Yaubada lalivala. Yeigu kala tilaula guyoula Itipita. Yeigu bakouwoli yamala kweyayu wala - makweyana kweyamanabwaita deli makweyana bogwa lakouwolibogwi - e kema makaina bikapusi metoya oyamala.
22 Portanto, assim diz o Soberano Senhor: Estou contra o faraó, rei do Egito. Quebrarei os seus dois braços, o bom e o que já foi quebrado, e farei a espada cair da sua mão.
23 E yeigu babutugigai mina Itipita bilosi ovalu watanawa komwaidona.
23 Dispersarei os egípcios entre as nações e os espalharei entre os povos.
24 Oluvi yeigu bavigaki guyoula Babilonia yamala bipeula e basaili ulo kema oyamala. Mitaga yeigu bakouwoli yamala guyoula Itipita, e matauna bikayagigila wala e bikaliga omitasi kala tilaula.
24 Fortalecerei os braços do rei da Babilônia e porei a minha espada nas mãos dele, mas quebrarei os braços do faraó, e este gemerá diante dele como um homem mortalmente ferido.
25 E mokwita wala, yeigu bayomami matauna e bakatupewoliga guyoula Babilonia. Avai tuta basaiki matauna ulo kema e biyosali bikibuboti Itipita, komwaidona tomota binikolaisi yeigu goli Guyau.
25 Fortalecerei os braços do rei da Babilônia, mas os braços do faraó penderão sem firmeza. Quando eu puser minha espada na mão do rei da Babilônia e ele a brandir contra o Egito, eles saberão que eu sou o Senhor.
26 Yeigu babutugigai mina Itipita bilosi ovalu watanawa komwaidona. E oluvi matausina binikolaisi yeigu wala Guyau.”
26 Eu dispersarei os egípcios no meio das nações e os espalharei entre os povos. Então eles saberão que eu sou o Senhor".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.