Ezequiel 30
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NAA
1 E Guyau ilivalavau kawala,
1 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
2 “Mwa yoku tau, kuvitoubobuta e kukwamituli avaka yeigu, Guyau Yaubada, lalilivala. Yoku bukukwatuvagwagu biga mabigasina.
2 — Filho do homem, profetize e diga: Assim diz o Senhor Deus: “Gritem: Ah! Aquele dia!
3 Yam makwaina bogwa eivakatitaikina,
3 Porque está perto o dia, sim, está perto o Dia do Será um dia de nuvens, o tempo dos gentios.
4 E kabilia biviloubusi olumoulela Itipita
4 A espada virá contra o Egito, e haverá grande angústia na Etiópia, quando caírem os feridos no Egito; o seu povo será levado para o cativeiro, e serão destruídos os seus fundamentos.
5 “E metoya kabilia makwaina tilaula bikatumataisi tokabilia leimapwaisi metoya tomotasi Sudani, Lidia, Libia, Arebia, Kubi, deli goli mimilisi metoyasi oluwalaisi ulo tomota tatougu.”
5 A Etiópia, Pute, Lude e toda a Arábia, os de Cube e os homens da terra da aliança cairão à espada juntamente com o Egito.”
6 E Guyau ilivala kawala, “Metoya Migidoli opiliyavata e bila Asiwani opilibolimila komwaidona Itipita la tokabilia bikatumataisi okabilia. Itipita la tokabilia si boda komwaidona mina kamnomwana bogwa bikatumataisi. Yeigu Guyau Yaubada bogwa lalivala.
6 Assim diz o Senhor : “Também cairão os que sustêm o Egito, e será humilhado o orgulho do seu poder. Desde Migdol até Sevene, cairão à espada”, diz o
7 Valu mapilana mokwitatoula wala bivilouwokuva bikalisau valu komwaidona, mokwitatoula wala kwedidadaimi bitotusi.
7 “Serão desolados no meio de terras desertas, e as suas cidades estarão no meio das cidades devastadas.
8 E avai tuta bavakati kova bigabu Itipita deli komwaidosi la tokabilia bikatumataisi, e matausina binikolaisi yeigu Guyau.
8 Saberão que eu sou o Senhor , quando eu tiver posto fogo no Egito e forem destruídos todos os que lhe prestavam auxílio.”
9 “Avai tuta yam makwaina bivitoulai e Itipita bidadaimi, yeigu bawitali touwata bitowawagasi bilosi e bikayowaisi luposi matausina tomotala Sudani mina taigabola e matausina bibulukukoli. Ka, yam makwaina bogwa bimaima!”
9 — Naquele dia, enviarei mensageiros em navios, para amedrontarem o povo da Etiópia, que vive despreocupado, e haverá angústia entre eles no dia da ruína do Egito; pois eis que já vem.
10 Guyau Yaubada ikaibiga kawala, “Yeigu bavigaki guyau Nebukadinesa matauna guyoula Babilonia bitapeili iiyai guguwala Itipita.
10 Assim diz o Senhor Deus: “Farei cessar a pompa do Egito, por meio de Nabucodonosor, rei da Babilônia.
11 Matauna deli la tokabilia mina gigasisi bimaisi bikodidaimisi valu. Matausina bikabiliaisi Itipita deli si kema, e valu bivakasuwoki tomata uwosi.
11 Ele e o seu povo com ele, os mais terríveis das nações, serão levados para destruírem a terra; atacarão o Egito com suas espadas na mão e encherão a terra de mortos.
12 E yeigu bavigaki Waya Naili bimada e Itipita basaili oyumasi mina mitugaga. Gilagala bikodidaimisi valu pilamwaidona. Yeigu goli Guyau, bogwa lalivala.”
12 Secarei os rios e venderei a terra, entregando-a nas mãos dos maus. Por meio de estrangeiros, farei desolada a terra e a sua plenitude. Eu, o
13 E Guyau Yaubada ililivala kawala, “Yeigu bakatupilaku minasina tokolu deli yaubada sasopa olumoulela valu Mempisi. E gala availa bikaraiwogi Itipita, e yeigu bavitukukoli komwaidosi tomotala.
13 Assim diz o Senhor Deus: “Também destruirei os ídolos e eliminarei as imagens de Mênfis. Não haverá mais príncipe na terra do Egito, onde implantarei o terror.
14 Yeigu bavigaki Itipita opilibolimila bivilouwokuva e bavakati kova ovalu Sowana mapilana opiliyavata. Yeigu bamipuki vilouveka Tebesi.
14 Farei de Patros uma desolação, porei fogo em Zoã e executarei juízo em Tebas.
15 E valu Pelusium, mapilana Itipita bolela kabilia kwaipeula, bilumkoli ulo gibuluwa tigininila. Yeigu bakodidaimi veiguwala Tebesi.
15 Derramarei o meu furor sobre Sim, fortaleza do Egito, e exterminarei a multidão de Tebas.
16 E bavakati kala kova Itipita, e Pelusium bilumkoli mmayuyu. E kalila valu Tebesi bivakakubali deli valu bogwa bisuluwi sopi.
16 Atearei fogo no Egito. A cidade de Sim terá grande angústia, Tebas será destruída, e Mênfis terá adversários em pleno dia.
17 E tubovaula valu mavilousina Eliopolisi deli Bubasitisi bikaligasi wala okabilia e komwaidonaga tomota bikatupipaisi bilauwaisi.
17 Os jovens de Áven e de Pi-Besete cairão à espada, e estas cidades irão para o cativeiro.
18 Avai tuta bakotuni Itipita la karaiwaga deli bakatudidaimi si peula makwaina leikamnumonaisi, e dudubilikitakita bikuboli Tapanesi. Ka kwaitala lowalowa bikuboli Itipita, e mavilousina tomotala komwaidona bikatupipaisi wala bilauwaisi okatupipi.
18 Em Tafnes, o dia se escurecerá, quando eu quebrar ali os jugos do Egito e nela cessar o orgulho do seu poder; uma nuvem a cobrirá, e as suas filhas irão para o cativeiro.
19 Ka avai tuta bamipuki Itipita makawala, matausina binikolaisi yeigu wala Guyau.”
19 Assim, executarei juízo no Egito, e saberão que eu sou o
20 E taitu kweluwotala kwaitalela tubukonela namatala oyamla kwailima kwaiyuwela lakasisuaisi okatupipi, Guyau ilukwaigu kawala,
20 No décimo primeiro ano, no primeiro mês, aos sete dias do mês, a palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
21 “Mwa yoku tau, ka bogwa lakatuuwoli yamala guyoula Itipita. Gala availa ikapoli makweyana kaina bikeidavi gagabila bipeula deli bibwaina ibodi biyosi kaitala kema tuvaila.
21 — Filho do homem, eu quebrei o braço de Faraó, rei do Egito, e eis que não foi atado para que seja tratado com remédios, nem posto numa tala para tornar-se forte o bastante para empunhar a espada.
22 Mapaila baisa makawala avaka yeigu Guyau Yaubada lalivala. Yeigu kala tilaula guyoula Itipita. Yeigu bakouwoli yamala kweyayu wala - makweyana kweyamanabwaita deli makweyana bogwa lakouwolibogwi - e kema makaina bikapusi metoya oyamala.
22 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Eis que eu estou contra Faraó, rei do Egito. Quebrarei os seus braços, tanto o forte como o que já está quebrado, e farei com que a espada caia da sua mão.
23 E yeigu babutugigai mina Itipita bilosi ovalu watanawa komwaidona.
23 Dispersarei os egípcios entre as nações e os espalharei por outras terras.
24 Oluvi yeigu bavigaki guyoula Babilonia yamala bipeula e basaili ulo kema oyamala. Mitaga yeigu bakouwoli yamala guyoula Itipita, e matauna bikayagigila wala e bikaliga omitasi kala tilaula.
24 Fortalecerei os braços do rei da Babilônia e porei a minha espada na mão dele. Porém quebrarei os braços de Faraó, que, diante dele, gemerá como geme quem foi mortalmente ferido.
25 E mokwita wala, yeigu bayomami matauna e bakatupewoliga guyoula Babilonia. Avai tuta basaiki matauna ulo kema e biyosali bikibuboti Itipita, komwaidona tomota binikolaisi yeigu goli Guyau.
25 Levantarei os braços do rei da Babilônia, mas os braços de Faraó cairão. Saberão que eu sou o Senhor , quando eu puser a minha espada na mão do rei da Babilônia e ele a estender contra a terra do Egito.
26 Yeigu babutugigai mina Itipita bilosi ovalu watanawa komwaidona. E oluvi matausina binikolaisi yeigu wala Guyau.”
26 Dispersarei os egípcios entre as nações e os espalharei por outras terras. Assim eles saberão que eu sou o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.