Ezequiel 28

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 E Guyau ilukwaigu kawala,
1 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
2 “Mwa yoku tau, kuluki guyoula Taia avaka yeigu Guyau Yaubada lalilivala baisa matauna. ‘Kutiliawai deli nanom kala kaiveka. Yoku kudokaim mwada taitala yaubada. Lokulivala mwada makawala taitala yaubada kusili otakaikaia makwaina e bolita itaina itapatu. Kaina goli bukuvitoki mwada yoku taitala yaubada, mitaga gala wala. Yoku tomotamakava, gala yaubada.
2 — Filho do homem, diga ao governante de Tiro: Assim diz o “Visto que o seu coração se eleva e você diz: ‘Eu sou um deus; sobre a cadeira de um deus me assento no coração dos mares’, sendo você um simples homem, e não um deus, ainda que pense que o seu coração é como se fosse o coração de Deus —
3 Yoku kudoki saina tokabitam kukwalisau Daneli mwada gala avai kium ibodi bisipepunaim metoya baisa yoku.
3 sim, você pensa que é mais sábio do que Daniel, que não há segredo algum que se possa esconder de você,
4 M kwabitam deli m kwatavatu ivigakaim kubani bidubadu m veiguwa, goula deli siliba.
4 que pela sua sabedoria e pelo seu entendimento você alcançou o seu poder e encheu os seus tesouros de ouro e prata,
5 Yoku saina kukwateta kidikedala gimlomapu guguwa, e kusetuwoli wala kuuvagi m guguwa mapula katumkoluvala. Avaka biga bukukwamnomwana wala paila m veiguwa saina bidugaga kadai!’
5 que pela sua grande habilidade para fazer negócios você aumentou as suas riquezas e, por causa delas, se eleva o seu coração.”
6 “Ka, baisa makawala avaka yeigu Guyau Yaubada lalilivala. ‘Paila uula m nanamsa kudoki m kwabitam makawala taitala yaubada,
6 Por isso, assim diz o Senhor Deus: “Visto que você pensa que o seu coração é como se fosse o coração de Deus,
7 mapaila yeigu bogwa bamai tilaula mina gigasisi bikabiliaimsi. Matausina bikatudidaimsi komwaidona vavagi kwemanabwaita lokutakuni metoya om kwatavatu deli om kwabitam.
7 eis que trarei contra você os mais terríveis estrangeiros dentre as nações, os quais irão com a espada na mão contra a beleza da sua sabedoria e mancharão o seu resplendor.
8 Matausina bikatumataimsi e bilavaimsi bukula okam laka makwaina sopiwokuva wala.
8 Eles farão com que você desça à cova, e você sofrerá morte violenta no coração dos mares.
9 Avai tuta bimaisi bikatumataimsi, ki yoku desi wala bukulivala mwada yoku makawala taitala yaubada? Avai tuta bukuboda kam tokwatumata, yoku tomotamakava gala yaubada.
9 Será que você ainda vai dizer que é Deus, quando estiver diante daquele que o matará? Pois ficará claro que você é um simples homem, e não Deus, quando estiver nas mãos daqueles que o matarão.
10 Yoku bukukwaliga makawala kaukwa oyumasi matausina gilagala gala inikolaisi Yaubada. Yeigu goli Guyau Yaubada, lasaiki karaiwaga makawala bivagaisi.’”
10 Você terá uma morte horrível, nas mãos de estrangeiros, porque eu falei”, diz o
11 E Guyau ilukivauwaigu kawala,
11 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
12 “Mwa yoku tau, ka bimwau nanom paila mipuki makwaina leitutuli wala guyoula Taia. Kuluki matauna avaka yeigu Guyau Yaubada lalilivala. Yoku okwaitala ivigakaimsi kabogigisa paila kutubuguyau. Yoku saina tokabitam deli tomatabwaila yoku!
12 — Filho do homem, faça uma lamentação sobre o rei de Tiro e diga-lhe: Assim diz o “Você era o modelo da perfeição, cheio de sabedoria e perfeito em formosura.
13 Yoku lokusisu olumoulela Ideni makwaina Yaubada la bagula, e lokusikam kam kwatubaiasa migawelu migawelu. Dakuna kwevivivila lokusikam, makwaisina yagasi rubi, daimoni, topasi, berili, kaneliani, deli yasipa, e toyo sapaya, emerodi deli ganeti. Lokusikam kam kwatububula goula. Makwaisina leiyoudulaisi paila yoku wa yam makwaina labubulaim.
13 Você estava no Éden, jardim de Deus, e se cobria de todas as pedras preciosas: sárdio, topázio, diamante, berilo, ônix, jaspe, safira, carbúnculo e esmeralda. Os seus engastes e ornamentos eram feitos de ouro e foram preparados no dia em que você foi criado.
14 Yeigu lasaili taitala anelosi tovitukokola paila biyamataim. Yoku lokusisu ogu koya kwebumaboma e lokuliloula oluwalaisi dakuna kwevivivila.
14 Você era um querubim da guarda, que foi ungido. Eu o estabeleci. Você permanecia no monte santo de Deus e andava no meio das pedras brilhantes.
15 E wa yam makwaina labubulaim m kedakeda duwosisia wala e tatoula wala leima yam makwaina lokuvitouula kuvagi mitugaga.
15 Você era perfeito nos seus caminhos, desde o dia em que foi criado até que se achou iniquidade em você.
16 Yoku kutobudoki wala gigimwala deli katumapu m guguwa e baisa ivakadaim kukominimani deli kumitugaga. Mapaila yeigu akominimanaim bukusilavi ulo koya kwebumaboma, e anelose matauna leiyamataim ibokavilaim kusilavi dakuna makwaisina kwevivivila.
16 Na multiplicação do seu comércio, você se encheu de violência e pecou. Por isso, ó querubim da guarda, eu o profanei e lancei fora do monte de Deus; eu o expulsei do meio das pedras brilhantes.
17 Yoku kukwamnumonaim paila kam gigisa saina bwaina, e bulogam ivigakaim kububuna makawala taitala tonagowa. Baisa uula yeigu lavaliyauwaim lokula opwaipwaia kukwanukwenu mwada bavigakaim si kabogigisa matausina gweguya ituwoli ituwoli.
17 Você ficou orgulhoso por causa da sua formosura; corrompeu a sua sabedoria por causa do seu resplendor. Por isso, eu o lancei por terra; eu o coloquei diante dos reis, para que o contemplem.
18 Yoku kuvagi mitugaga kwaiveka om gigimwala deli m kwatumapu e makatuposina m bwala kwebumaboma bogwa kuyopigigatu. Mapaila yeigu avakati kova igabu vilouveka ivakovi wala. Baisa tuta availa availa bimitikavataimsi bogwa bigisaimsi bogwa lokumila tubumyou.
18 Pela multidão das suas iniquidades, pela injustiça do seu comércio, você profanou os seus santuários. Por isso, fiz sair do meio de você um fogo, que o consumiu; eu o reduzi a cinzas sobre a terra, aos olhos de todos os que o contemplam.
19 Yoku bogwa lokutamwau, e lokutamwauvagasi wala, e boda komwaidona matausina bogwa einikolaimsi ibulukukoli, kasi kokola paila matausina titoulesi bibodasi mipuki makawala yoku.”
19 Todos os que o conhecem entre os povos se espantam por causa de você; você se tornou objeto de espanto e deixará de existir para sempre.”
20 E Guyau ilukwaigu kawala,
20 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
21 “Mwa yoku tau, kukwamitilaki valu Saidoni.
21 — Filho do homem, vire o seu rosto contra Sidom, profetize contra ela
22 Kuluki tomotala avaka yeigu Guyau Yaubada lalilivala paila matausina. Ka mina Saidoni, yeigu kami tilaula. Tomota biyakawolaigusi paila avaka bogwa lavagi baisa yoku. Avai tuta bayomitalaigu tobumaboma yeigu, wa tuta matutona bamipuki matausina olumoulem, bogwa binikolaisi yeigu goli Guyau.
22 e diga: Assim diz o “Eis que eu estou contra você, ó Sidom, e serei glorificado no meio de você. Saberão que eu sou o quando nela executar juízos e nela me santificar.
23 Yeigu bawitali lelia baisa yoku e bavigaki buyavi bititayelu olumoulem. Tilaula bivaulaimsi bivapataimsi e tomotem bikatumataisi. E wa tuta matutona yoku bukunikoli yeigu wala Guyau.”
23 Pois enviarei contra ela a peste e o sangue nas suas ruas; os feridos cairão no meio dela, pela espada contra ela, por todos os lados. E saberão que eu sou o
24 E Guyau ikaibiga kawala, “Boda mabudosina komwaidona eitaina eitapatu eiyosokanaisi Isireli gala avai tuta tuvaila bivigakaisi titoulesi makawala kaigunigwaini deli doula paila biyomiyuyaisi Isireli. E matausina binikolaisi yeigu wala Guyau Yaubada.”
24 — Para a casa de Israel já não haverá espinho que a pique, nem ferrão que cause dor, entre todos os vizinhos que a tratam com desprezo; e saberão que eu sou o Senhor Deus.
25 Ka, Guyau Yaubada ikaibiga kawala, “Yeigu bogwa bakaimilivau mina Isireli bamai metoya boda mabudosina ambaisa yeigu labutugigai leilosi, e komwaidosi boda binikolaisi yeigu Tobumaboma. E tomotala Isireli bisisuaisi osi valu tatousi, valu mapilana lasaiki baisa ulo touwata Yekobe.
25 — Assim diz o Senhor Deus: Quando eu congregar a casa de Israel do meio dos povos por onde estão espalhados e eu me santificar entre eles, diante das nações, então habitarão na terra que dei ao meu servo Jacó.
26 E matausina biluva uwosi bisisuaisi baisa. Bikaliaisi si bwala deli bivalaisi waini bigulela. E yeigu bamipuki komwaidona sesia matausina leiyosokanaisi, e Isireli bogwa bikwala. E matausina binikolaisi yeigu goli Guyau si Yaubada.”
26 Habitarão nela seguros, edificarão casas e plantarão vinhas. Habitarão seguros, quando eu executar juízos contra todos os que os tratam com desprezo ao redor deles; e saberão que eu sou o Senhor , o Deus de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.