Ezequiel 28
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ARIB
1 E Guyau ilukwaigu kawala,
1 De novo veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
2 “Mwa yoku tau, kuluki guyoula Taia avaka yeigu Guyau Yaubada lalilivala baisa matauna. ‘Kutiliawai deli nanom kala kaiveka. Yoku kudokaim mwada taitala yaubada. Lokulivala mwada makawala taitala yaubada kusili otakaikaia makwaina e bolita itaina itapatu. Kaina goli bukuvitoki mwada yoku taitala yaubada, mitaga gala wala. Yoku tomotamakava, gala yaubada.
2 Filho do homem, dize ao príncipe de Tiro: Assim diz o Senhor Deus: Visto como se elevou o teu coração, e disseste: Eu sou um deus, na cadeira dos deuses me assento, no meio dos mares; todavia tu és homem, e não deus, embora consideres o teu coração como se fora o coração de um deus.
3 Yoku kudoki saina tokabitam kukwalisau Daneli mwada gala avai kium ibodi bisipepunaim metoya baisa yoku.
3 com efeito és mais sábio que Daniel; não há segredo algum que se possa esconder de ti.
4 M kwabitam deli m kwatavatu ivigakaim kubani bidubadu m veiguwa, goula deli siliba.
4 Pela tua sabedoria e pelo teu entendimento alcançaste para ti riquezas, e adquiriste ouro e prata nos teus tesouros.
5 Yoku saina kukwateta kidikedala gimlomapu guguwa, e kusetuwoli wala kuuvagi m guguwa mapula katumkoluvala. Avaka biga bukukwamnomwana wala paila m veiguwa saina bidugaga kadai!’
5 Pela tua grande sabedoria no comércio aumentaste as tuas riquezas, e por causa das tuas riquezas eleva-se o teu coração;
6 “Ka, baisa makawala avaka yeigu Guyau Yaubada lalilivala. ‘Paila uula m nanamsa kudoki m kwabitam makawala taitala yaubada,
6 portanto, assim diz o Senhor Deus: Pois que consideras o teu coração como se fora o coração de um deus,
7 mapaila yeigu bogwa bamai tilaula mina gigasisi bikabiliaimsi. Matausina bikatudidaimsi komwaidona vavagi kwemanabwaita lokutakuni metoya om kwatavatu deli om kwabitam.
7 por isso eis que eu trarei sobre ti estrangeiros, os mais terríveis dentre as nações, os quais desembainharão as suas espadas contra a formosura da tua sabedoria, e mancharão o teu resplendor.
8 Matausina bikatumataimsi e bilavaimsi bukula okam laka makwaina sopiwokuva wala.
8 Eles te farão descer à cova; e morrerás da morte dos traspassados, no meio dos mares.
9 Avai tuta bimaisi bikatumataimsi, ki yoku desi wala bukulivala mwada yoku makawala taitala yaubada? Avai tuta bukuboda kam tokwatumata, yoku tomotamakava gala yaubada.
9 Acaso dirás ainda diante daquele que te matar: Eu sou um deus? mas tu és um homem, e não um deus, na mão do que te traspassa.
10 Yoku bukukwaliga makawala kaukwa oyumasi matausina gilagala gala inikolaisi Yaubada. Yeigu goli Guyau Yaubada, lasaiki karaiwaga makawala bivagaisi.’”
10 Da morte dos incircuncisos morrerás, por mão de estrangeiros; pois eu o falei, diz o Senhor Deus.
11 E Guyau ilukivauwaigu kawala,
11 Veio mais a mim a palavra do Senhor, dizendo:
12 “Mwa yoku tau, ka bimwau nanom paila mipuki makwaina leitutuli wala guyoula Taia. Kuluki matauna avaka yeigu Guyau Yaubada lalilivala. Yoku okwaitala ivigakaimsi kabogigisa paila kutubuguyau. Yoku saina tokabitam deli tomatabwaila yoku!
12 Filho do homem, levanta uma lamentação sobre o rei de Tiro, e dize-te: Assim diz o Senhor Deus: Tu eras o selo da perfeição, cheio de sabedoria e perfeito em formosura.
13 Yoku lokusisu olumoulela Ideni makwaina Yaubada la bagula, e lokusikam kam kwatubaiasa migawelu migawelu. Dakuna kwevivivila lokusikam, makwaisina yagasi rubi, daimoni, topasi, berili, kaneliani, deli yasipa, e toyo sapaya, emerodi deli ganeti. Lokusikam kam kwatububula goula. Makwaisina leiyoudulaisi paila yoku wa yam makwaina labubulaim.
13 Estiveste no Éden, jardim de Deus; cobrias-te de toda pedra preciosa: a cornalina, o topázio, o ônix, a crisólita, o berilo, o jaspe, a safira, a granada, a esmeralda e o ouro. Em ti se faziam os teus tambores e os teus pífaros; no dia em que foste criado foram preparados.
14 Yeigu lasaili taitala anelosi tovitukokola paila biyamataim. Yoku lokusisu ogu koya kwebumaboma e lokuliloula oluwalaisi dakuna kwevivivila.
14 Eu te coloquei com o querubim da guarda; estiveste sobre o monte santo de Deus; andaste no meio das pedras afogueadas.
15 E wa yam makwaina labubulaim m kedakeda duwosisia wala e tatoula wala leima yam makwaina lokuvitouula kuvagi mitugaga.
15 Perfeito eras nos teus caminhos, desde o dia em que foste criado, até que em ti se achou iniqüidade.
16 Yoku kutobudoki wala gigimwala deli katumapu m guguwa e baisa ivakadaim kukominimani deli kumitugaga. Mapaila yeigu akominimanaim bukusilavi ulo koya kwebumaboma, e anelose matauna leiyamataim ibokavilaim kusilavi dakuna makwaisina kwevivivila.
16 Pela abundância do teu comércio o teu coração se encheu de violência, e pecaste; pelo que te lancei, profanado, fora do monte de Deus, e o querubim da guarda te expulsou do meio das pedras afogueadas.
17 Yoku kukwamnumonaim paila kam gigisa saina bwaina, e bulogam ivigakaim kububuna makawala taitala tonagowa. Baisa uula yeigu lavaliyauwaim lokula opwaipwaia kukwanukwenu mwada bavigakaim si kabogigisa matausina gweguya ituwoli ituwoli.
17 Elevou-se o teu coração por causa da tua formosura, corrompeste a tua sabedoria por causa do teu resplendor; por terra te lancei; diante dos reis te pus, para que te contemplem.
18 Yoku kuvagi mitugaga kwaiveka om gigimwala deli m kwatumapu e makatuposina m bwala kwebumaboma bogwa kuyopigigatu. Mapaila yeigu avakati kova igabu vilouveka ivakovi wala. Baisa tuta availa availa bimitikavataimsi bogwa bigisaimsi bogwa lokumila tubumyou.
18 Pela multidão das tuas iniqüidades, na injustiça do teu comércio, profanaste os teus santuários; eu, pois, fiz sair do meio de ti um fogo, que te consumiu a ti, e te tornei em cinza sobre a terra, à vista de todos os que te contemplavam.
19 Yoku bogwa lokutamwau, e lokutamwauvagasi wala, e boda komwaidona matausina bogwa einikolaimsi ibulukukoli, kasi kokola paila matausina titoulesi bibodasi mipuki makawala yoku.”
19 Todos os que te conhecem entre os povos estão espantados de ti; chegaste a um fim horrível, e não mais existirás, por todo o sempre.
20 E Guyau ilukwaigu kawala,
20 Novamente veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
21 “Mwa yoku tau, kukwamitilaki valu Saidoni.
21 Filho do homem, dirige o teu rosto para Sidom, e profetiza contra ela,
22 Kuluki tomotala avaka yeigu Guyau Yaubada lalilivala paila matausina. Ka mina Saidoni, yeigu kami tilaula. Tomota biyakawolaigusi paila avaka bogwa lavagi baisa yoku. Avai tuta bayomitalaigu tobumaboma yeigu, wa tuta matutona bamipuki matausina olumoulem, bogwa binikolaisi yeigu goli Guyau.
22 e dize: Assim diz o Senhor Deus: Eis-me contra ti, ó Sidom, e serei glorificado no meio de ti; e saberão que eu sou o Senhor, quando nela executar juizos e nela me santificar.
23 Yeigu bawitali lelia baisa yoku e bavigaki buyavi bititayelu olumoulem. Tilaula bivaulaimsi bivapataimsi e tomotem bikatumataisi. E wa tuta matutona yoku bukunikoli yeigu wala Guyau.”
23 Pois lhe enviarei peste e sangue nas suas ruas; e os traspassados cairão no meio dela, estando a espada contra ela por todos os lados; e saberão que eu sou o Senhor.
24 E Guyau ikaibiga kawala, “Boda mabudosina komwaidona eitaina eitapatu eiyosokanaisi Isireli gala avai tuta tuvaila bivigakaisi titoulesi makawala kaigunigwaini deli doula paila biyomiyuyaisi Isireli. E matausina binikolaisi yeigu wala Guyau Yaubada.”
24 E a casa de Israel nunca mais terá espinho que a fira, nem abrolho que lhe cause dor, entre os que se acham ao redor deles e que os desprezam; e saberão que eu sou o Senhor Deus.
25 Ka, Guyau Yaubada ikaibiga kawala, “Yeigu bogwa bakaimilivau mina Isireli bamai metoya boda mabudosina ambaisa yeigu labutugigai leilosi, e komwaidosi boda binikolaisi yeigu Tobumaboma. E tomotala Isireli bisisuaisi osi valu tatousi, valu mapilana lasaiki baisa ulo touwata Yekobe.
25 Assim diz o Senhor Deus: Quando eu congregar a casa de Israel dentre os povos entre os quais estão espalhados, e eu me santificar entre eles, à vista das nações, então habitarão na sua terra que dei a meu servo, a Jacó.
26 E matausina biluva uwosi bisisuaisi baisa. Bikaliaisi si bwala deli bivalaisi waini bigulela. E yeigu bamipuki komwaidona sesia matausina leiyosokanaisi, e Isireli bogwa bikwala. E matausina binikolaisi yeigu goli Guyau si Yaubada.”
26 E habitarão nela seguros; sim, edificarão casas, e plantarão vinhas, e habitarão seguros, quando eu executar juízos contra todos os que estão ao seu redor e que os desprezam; e saberão que eu sou o Senhor seu Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.