Ezequiel 28

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 E Guyau ilukwaigu kawala,
1 E veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 “Mwa yoku tau, kuluki guyoula Taia avaka yeigu Guyau Yaubada lalilivala baisa matauna. ‘Kutiliawai deli nanom kala kaiveka. Yoku kudokaim mwada taitala yaubada. Lokulivala mwada makawala taitala yaubada kusili otakaikaia makwaina e bolita itaina itapatu. Kaina goli bukuvitoki mwada yoku taitala yaubada, mitaga gala wala. Yoku tomotamakava, gala yaubada.
2 Filho do homem, dize ao príncipe de Tiro: Assim diz o Senhor Jeová : Visto como se eleva o teu coração, e dizes: Eu sou Deus e sobre a cadeira de Deus me assento no meio dos mares ( sendo tu homem e não Deus); e estimas o teu coração como se fora o coração de Deus,
3 Yoku kudoki saina tokabitam kukwalisau Daneli mwada gala avai kium ibodi bisipepunaim metoya baisa yoku.
3 eis que mais sábio és que Daniel, não há segredo algum que se possa esconder de ti;
4 M kwabitam deli m kwatavatu ivigakaim kubani bidubadu m veiguwa, goula deli siliba.
4 pela tua sabedoria e pelo teu entendimento alcançaste o teu poder e adquiriste ouro e prata nos teus tesouros;
5 Yoku saina kukwateta kidikedala gimlomapu guguwa, e kusetuwoli wala kuuvagi m guguwa mapula katumkoluvala. Avaka biga bukukwamnomwana wala paila m veiguwa saina bidugaga kadai!’
5 pela extensão da tua sabedoria no teu comércio, aumentaste o teu poder; e eleva-se o teu coração por causa do teu poder,
6 “Ka, baisa makawala avaka yeigu Guyau Yaubada lalilivala. ‘Paila uula m nanamsa kudoki m kwabitam makawala taitala yaubada,
6 portanto, assim diz o Senhor Jeová : Pois que estimas o teu coração como se fora o coração de Deus,
7 mapaila yeigu bogwa bamai tilaula mina gigasisi bikabiliaimsi. Matausina bikatudidaimsi komwaidona vavagi kwemanabwaita lokutakuni metoya om kwatavatu deli om kwabitam.
7 eis que eu trarei sobre ti estranhos, os mais formidáveis dentre as nações, os quais desembainharão as suas espadas contra a formosura da tua sabedoria e mancharão o teu resplendor.
8 Matausina bikatumataimsi e bilavaimsi bukula okam laka makwaina sopiwokuva wala.
8 À cova te farão descer, e morrerás da morte dos traspassados no meio dos mares.
9 Avai tuta bimaisi bikatumataimsi, ki yoku desi wala bukulivala mwada yoku makawala taitala yaubada? Avai tuta bukuboda kam tokwatumata, yoku tomotamakava gala yaubada.
9 Dirás ainda diante daquele que te matar: Eu sou Deus? Mas tu és homem e não Deus na mão do que te traspassa.
10 Yoku bukukwaliga makawala kaukwa oyumasi matausina gilagala gala inikolaisi Yaubada. Yeigu goli Guyau Yaubada, lasaiki karaiwaga makawala bivagaisi.’”
10 Da morte dos incircuncisos morrerás, por mãos dos estranhos; porque eu o falei, diz o Senhor Jeová .
11 E Guyau ilukivauwaigu kawala,
11 Veio mais a mim a palavra do Senhor , dizendo:
12 “Mwa yoku tau, ka bimwau nanom paila mipuki makwaina leitutuli wala guyoula Taia. Kuluki matauna avaka yeigu Guyau Yaubada lalilivala. Yoku okwaitala ivigakaimsi kabogigisa paila kutubuguyau. Yoku saina tokabitam deli tomatabwaila yoku!
12 Filho do homem, levanta uma lamentação sobre o rei de Tiro e dize-lhe: Assim diz o Senhor Jeová : Tu és o aferidor da medida, cheio de sabedoria e perfeito em formosura.
13 Yoku lokusisu olumoulela Ideni makwaina Yaubada la bagula, e lokusikam kam kwatubaiasa migawelu migawelu. Dakuna kwevivivila lokusikam, makwaisina yagasi rubi, daimoni, topasi, berili, kaneliani, deli yasipa, e toyo sapaya, emerodi deli ganeti. Lokusikam kam kwatububula goula. Makwaisina leiyoudulaisi paila yoku wa yam makwaina labubulaim.
13 Estavas no Éden, jardim de Deus; toda pedra preciosa era a tua cobertura: a sardônia, o topázio, o diamante, a turquesa, o ônix, o jaspe, a safira, o carbúnculo, a esmeralda e o ouro; a obra dos teus tambores e dos teus pífaros estava em ti; no dia em que foste criado, foram preparados.
14 Yeigu lasaili taitala anelosi tovitukokola paila biyamataim. Yoku lokusisu ogu koya kwebumaboma e lokuliloula oluwalaisi dakuna kwevivivila.
14 Tu eras querubim ungido para proteger, e te estabeleci; no monte santo de Deus estavas, no meio das pedras afogueadas andavas.
15 E wa yam makwaina labubulaim m kedakeda duwosisia wala e tatoula wala leima yam makwaina lokuvitouula kuvagi mitugaga.
15 Perfeito eras nos teus caminhos, desde o dia em que foste criado, até que se achou iniquidade em ti.
16 Yoku kutobudoki wala gigimwala deli katumapu m guguwa e baisa ivakadaim kukominimani deli kumitugaga. Mapaila yeigu akominimanaim bukusilavi ulo koya kwebumaboma, e anelose matauna leiyamataim ibokavilaim kusilavi dakuna makwaisina kwevivivila.
16 Na multiplicação do teu comércio, se encheu o teu interior de violência, e pecaste; pelo que te lançarei, profanado, fora do monte de Deus e te farei perecer, ó querubim protetor, entre pedras afogueadas.
17 Yoku kukwamnumonaim paila kam gigisa saina bwaina, e bulogam ivigakaim kububuna makawala taitala tonagowa. Baisa uula yeigu lavaliyauwaim lokula opwaipwaia kukwanukwenu mwada bavigakaim si kabogigisa matausina gweguya ituwoli ituwoli.
17 Elevou-se o teu coração por causa da tua formosura, corrompeste a tua sabedoria por causa do teu resplendor; por terra te lancei, diante dos reis te pus, para que olhem para ti.
18 Yoku kuvagi mitugaga kwaiveka om gigimwala deli m kwatumapu e makatuposina m bwala kwebumaboma bogwa kuyopigigatu. Mapaila yeigu avakati kova igabu vilouveka ivakovi wala. Baisa tuta availa availa bimitikavataimsi bogwa bigisaimsi bogwa lokumila tubumyou.
18 Pela multidão das tuas iniquidades, pela injustiça do teu comércio, profanaste os teus santuários; eu, pois, fiz sair do meio de ti um fogo, que te consumiu a ti, e te tornei em cinza sobre a terra, aos olhos de todos os que te veem.
19 Yoku bogwa lokutamwau, e lokutamwauvagasi wala, e boda komwaidona matausina bogwa einikolaimsi ibulukukoli, kasi kokola paila matausina titoulesi bibodasi mipuki makawala yoku.”
19 Todos os que te conhecem entre os povos estão espantados de ti; em grande espanto te tornaste e nunca mais serás para sempre.
20 E Guyau ilukwaigu kawala,
20 E veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
21 “Mwa yoku tau, kukwamitilaki valu Saidoni.
21 Filho do homem, dirige o rosto contra Sidom e profetiza contra ela,
22 Kuluki tomotala avaka yeigu Guyau Yaubada lalilivala paila matausina. Ka mina Saidoni, yeigu kami tilaula. Tomota biyakawolaigusi paila avaka bogwa lavagi baisa yoku. Avai tuta bayomitalaigu tobumaboma yeigu, wa tuta matutona bamipuki matausina olumoulem, bogwa binikolaisi yeigu goli Guyau.
22 e dize: Assim diz o Senhor Jeová : Eis-me contra ti, ó Sidom, e serei glorificado no meio de ti; e saberão que eu sou o Senhor , quando nela executar juízos e nela me santificar.
23 Yeigu bawitali lelia baisa yoku e bavigaki buyavi bititayelu olumoulem. Tilaula bivaulaimsi bivapataimsi e tomotem bikatumataisi. E wa tuta matutona yoku bukunikoli yeigu wala Guyau.”
23 Porque enviarei contra ela a peste e o sangue nas suas ruas, e os traspassados cairão no meio dela, estando a espada em roda contra ela; e saberão que eu sou o Senhor .
24 E Guyau ikaibiga kawala, “Boda mabudosina komwaidona eitaina eitapatu eiyosokanaisi Isireli gala avai tuta tuvaila bivigakaisi titoulesi makawala kaigunigwaini deli doula paila biyomiyuyaisi Isireli. E matausina binikolaisi yeigu wala Guyau Yaubada.”
24 E a casa de Israel nunca mais terá espinho que a pique, nem espinho que cause dor, de qualquer que ao redor deles os roubam; e saberão que eu sou o Senhor Jeová .
25 Ka, Guyau Yaubada ikaibiga kawala, “Yeigu bogwa bakaimilivau mina Isireli bamai metoya boda mabudosina ambaisa yeigu labutugigai leilosi, e komwaidosi boda binikolaisi yeigu Tobumaboma. E tomotala Isireli bisisuaisi osi valu tatousi, valu mapilana lasaiki baisa ulo touwata Yekobe.
25 Assim diz o Senhor Jeová : Quando eu congregar a casa de Israel dentre os povos entre os quais estão espalhados e eu me santificar entre eles, perante os olhos das nações, então, habitarão na sua terra que dei a meu servo, a Jacó.
26 E matausina biluva uwosi bisisuaisi baisa. Bikaliaisi si bwala deli bivalaisi waini bigulela. E yeigu bamipuki komwaidona sesia matausina leiyosokanaisi, e Isireli bogwa bikwala. E matausina binikolaisi yeigu goli Guyau si Yaubada.”
26 E habitarão nela seguros, e edificarão casas, e plantarão vinhas; sim, habitarão seguros, quando eu executar juízos contra todos os que roubam nos seus contornos; e saberão que eu sou o Senhor , seu Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.