Ezequiel 27
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NTLH
1 E Guyau ilukwaigu kawala,
1 O Senhor me disse o seguinte:
2 “Mwa, yoku tau, kuwosi mapilana kaivalam paila Taia,
2 — Homem mortal , cante um cântico fúnebre para Tiro,
3 mavilouna itotu olumata e igimlomapusi guguwa deli tomota matausina eisipitalaisi kawolawa. Kuluki mavilouna avaka Guyau Yaubada ilivala kawala. Taia mavilouna itotu olumata|src="HK 00374" size="col" copy=" Port with ships" ref="27.3"
3 aquela cidade que fica à beira do mar e faz comércio com todos os povos que vivem no litoral. Diga que o Senhor Deus está dizendo isto: “Tiro, você se orgulhava da sua beleza perfeita.
4 M valu baisa bolita.
4 O mar é o seu lar. Os seus construtores a fizeram parecida com um belo navio.
5 Matausina bikauwaisi kaga metoya Koya Emoni e bivigakaisi youdila
5 Na construção, usaram pinho do monte Hermom e para o mastro usaram um cedro do Líbano.
6 Matausina ikauwaisi yawa metoya Basani paila bivigakaisi veiga;
6 Pegaram carvalho de Basã para fazer os remos. Fizeram o seu convés de pinho de Chipre e o enfeitaram com marfim.
7 Layem ibisikaisi karekwa,
7 As suas velas eram de linho bordado do Egito, velas reconhecidas de longe. Os seus toldos eram de tecido fino, de
8 Kam tokuyuva matausina metoyasi oviluwesi Saidoni deli Abadi.
8 Ó Tiro, os seus marinheiros eram os seus próprios homens experientes, e os seus remadores eram das cidades de Sidom e de Arvade.
9 M toyowaga matausina saina mina kataraki metoya Bibilosi.
9 Os carpinteiros do navio eram homens de Biblos, bem-preparados. Marinheiros de todos os navios do mar faziam negócios nas suas lojas.”
10 “Tokabilia tolesi Pesia, Lidia, Libia eiwotetilasi osi boda m tokabilia. Matausina ilasoyasi si vayoula deli kasi kulupewa osi bwala m tokabilia. Matoulesi goli iyomitalaisi kam yakaula.
10 — Soldados da Pérsia, Lídia e Líbia serviam no seu exército. Eles penduravam os seus escudos e capacetes nas suas barracas. Eles conquistaram a glória para você.
11 Tokabilia metoya Abadi iyausaisi kalim, tokabilia metoya Gamadi iyausaisi bolem kwaiwonaku. Matausina ilasoyasi si vayoula okalim. Matoulesi goli leivigakaimsi kam gigisa bwaina.
11 Soldados de Arvade ficavam de guarda nas suas muralhas, e homens de Gamade guardavam as suas torres. Eles penduravam os escudos nas suas paredes. Foram estes que fizeram com que você ficasse bonita.
12 “Yoku kulau m guguwa mapilana Sipeini kugigimwala e lokubani makwaisina tanumnumta yagasi siliba, aiyani, tini deli ledi, makwaisina kutagwalasi mapula mi guguwa kala vakaila.
12 — Você fazia negócios na Espanha e em troca das suas muitas mercadorias você recebia prata, ferro, estanho e chumbo.
13 Tuvaila m guguwa kulau Girisi, Tubali, deli Meseki, e baisa kugimloki makwaisina paila m ula deli guguwa eiyoudulokaisi tanumnumta barasi.
13 Você fazia negócios na Grécia, Tubal e Meseque e trocava as suas mercadorias por escravos e objetos de bronze.
14 Yoku m guguwa kugimloki paila wosa nauwotetila deli wosa paila kabilia deli miuli metoya Beti Togama.
14 Você trocava as suas mercadorias por cavalos comuns, por cavalos de guerra e por mulas de Bete-Togarma.
15 Tomotela Rodesi igimlomapusi si guguwa deli yoku. Tomota tosisula lumata isakaimsi doga deli gai mapula m guguwa.
15 A gente de Rodes negociava com você. Em troca dos seus artigos, moradores de muitas terras do litoral davam a você marfim e madeira de ébano.
16 E mina Siria igimolaisi m guguwa deli goli bidubadu kaiuwala m valu. Matausina leisakaimsi dakuna mwau mipusi yagala emerodi, karekwa kala vau dairarugu, karekwa yaginigini, deli miyasina yakakalaia, katububula kuyouduli metoya vatu deli dakuna mwau mapula yagala rubi ivigakaisi mapula m guguwa.
16 O povo da Síria comprava os seus muitos produtos e as suas mercadorias. Em troca das suas mercadorias, eles davam esmeraldas, tecidos de púrpura, bordados, linho fino, corais e rubis.
17 Yuda deli Isireli igimolaisi m guguwa metoya witi, kitorina, olibe bulamila, deli vana ituwoli ituwoli.
17 Judá e Israel pagavam as suas mercadorias com trigo de Minite, mel, azeite e especiarias .
18 — ausente —
18 Damasco negociava com você e em troca dos seus muitos produtos dava vinho de Helbom e lã de Saar.
19 — ausente —
19 De Uzal traziam para você vinho, ferro trabalhado e especiarias, que trocavam pelos seus artigos.
20 E mina Dedani igimolimapwaisi m guguwa metoya wosa kasi karekwa yapupoupou.
20 Em troca dos seus produtos, o povo de Dedã oferecia mantas para cavalo.
21 E Arebia deli tokaraiwogala valu mapilana Kedara igimolimapwaisi m guguwa metoya minasina lam, sipi, deli gota.
21 Os árabes e as autoridades de Quedar pagavam as suas mercadorias com carneirinhos, carneiros e bodes.
22 E mina Siba deli mina Rama togigimwala igimolimapwaisi m guguwa metoya dakuna mwau mipusi, goula, deli vana saina simasiminigaga.
22 Em troca das suas mercadorias, os negociantes de Sabá e Ramá davam as mais finas especiarias, pedras preciosas e ouro.
23 E valu mavilousina Erana, Kanea, Ideni deli togigimwala mapilana Siba, deli goli viluwesi Asuri toyo Kilimadi - komwaidona matausina igimlomapusi deli yokomi.
23 As cidades de Harã, Cane e Éden, os comerciantes de Sabá, as cidades de Assur e Quilmade — todos faziam negócios com você.
24 Matausina eisakaimsi karekwa miyasina yammatabwaila, miyasina kala vau dairarugu, miyasina yaginigini, moi kweginigini, deli goli yuwoyoula migawelu migawelu.
24 Eles lhe vendiam roupas de luxo, tecidos de púrpura, bordados, tapetes de várias cores e cordas e cordões bem-trançados.
25 Mi guguwa ikedidagaisi wa waga makaisina saina kaivakaveka baisa guguwa wogala.
25 As suas mercadorias eram levadas em grupos de grandes navios cargueiros. “Tiro, você parecia um navio no mar, carregado com carga pesada.
26 Avai tuta m tokuyuva bitabusiaimsi obolita
26 Quando os seus remadores levaram você para o mar alto, o vento leste a fez afundar longe de terra.
27 Komwaidona m guguwa guguwala gimlomapu,
27 Toda a riqueza da sua mercadoria, todos os marinheiros da tripulação, os carpinteiros do navio e os seus comerciantes, cada soldado que estava no navio — todos, todos se perderam no mar quando o navio afundou.
28 E tokaikokewa iukuwakulasi obolita
28 Os gritos dos marinheiros que se afogavam foram ouvidos até na praia.
29 “Waga kaitala kaitala iligaiwaisi
29 Todos os navios estão agora abandonados, e todos os marinheiros foram para terra firme.
30 Komwaidona matausina ivilumgagasi paila wala yoku
30 Todos eles choram amargamente por você, jogando pó na cabeça e rolando nas cinzas em sinal de tristeza.
31 Matausina iviliuwaisi kulusi paila yoku,
31 Por sua causa, eles rapam a cabeça e vestem roupa feita de pano grosseiro, chorando com o coração amargurado.
32 Matausina iwosaisi mapilana si kaivalam paila yoku, kawasi.
32 Eles cantam para você esta canção triste: ‘Quem pode se comparar com Tiro, que agora está em silêncio no meio do mar?
33 Avai tuta m guguwa bila ituwoli valu,
33 Quando as suas mercadorias eram carregadas através dos mares, você satisfazia a muitas nações. Com a riqueza dos seus bens, você enriqueceu os reis da terra.
34 Baisa tuta bogwa eikatupilakwaim obolita;
34 Agora, você está no fundo do mar, está afundada nas profundezas do oceano. Os seus bens e todos aqueles que trabalhavam para você desapareceram junto com você no mar.’ ”
35 “Komwaidona availa availa eisipitalaisi kawolawa ibulukukoli paila kam mipuki. Ilagoli si gweguya ibulukukoli wala, e kokola makwaina bogwa eikamituli omigisi.
35 — Todos os moradores do litoral estão apavorados com o que lhe aconteceu. Até os reis estão apavorados, e o medo está escrito na cara deles.
36 Yoku bogwa lokutamwau, e lokutamwauvagasi wala, e togigimwala komwaidona ovalu watanawa ibulukukoli, kasi kokola paila matausina bibodasi mipuki makawala yoku.”
36 Você se acabou para sempre, e os comerciantes no mundo inteiro estão apavorados, com medo que aconteça com eles o mesmo que aconteceu com você.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.