Ezequiel 26
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs BKJ
1 Olopola kweluwotala kwaitala taitu tubukona kala vitouula yamla kwematala igau lakasisuaisi okatupipi, e tuta matutona Guyau eilukwaigu kawala,
1 E aconteceu que, no undécimo ano, ao primeiro dia do mês, a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
2 “Mwa yoku tau, ka baisa makawala avaka tomotala valu Taia si yousokana. Matausina igougovasi kawasi, ‘Wo Yerusalem bogwa eikatupilakwaisi! Togigimwala si peula bogwa eitamwau wala. E gala tuvaila biyovitavata deli yakidasi!’
2 Filho do homem, por causa do que Tiro disse contra Jerusalém: Ah! ela está quebrada o que era os portões dos povos; ela virou-se para mim; eu serei reabastecido, agora que ela está devastada.
3 “Ka baisa avaka yeigu Guyau Yaubada alilivala kawagu. Ka, valu Taia, yeigu goli kam tilaula. Yeigu bamai bidubadu boda ituwoli ituwoli bikabiliaimsi, e matausina bimaisi makawala kaisai bikawoula obolita.
3 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu estou contra ti, ó Tiro, e farei com que muitas nações subam contra ti, como o mar faz subir as suas ondas.
4 Matausina bikodidaimisi kalim deli bikatupilakwaisi bolem kwaiwonaku. Oluvi yeigu batanevi batakopwi komwaidona tubumyou biwokuva e bisisugwa dakunawokuva wala.
4 E elas destruirão os muros de Tiro, e derrubarão as suas torres; e também rasparei o seu pó, e farei dela como o topo de uma rocha.
5 Dakuna makwaina olumoulela bolita, e topwapoula bivigakaisi si wota kaitavakayela odabala dakuna makwaina. Yeigu Guyau Yaubada bogwa lalivala. E boda ituwoli ituwoli bikwaiyaisi valu Taia,
5 Virá a ser um lugar para o estender de redes no meio do mar; porque eu o disse, diz o Senhor DEUS; e tornar-se-á de despojo para as nações.
6 deli si kema bimtulaisi komwaidona tomotala mavilousina Taia viloutuboulola. Oluvi valu Taia binikoli yeigu wala Guyau.”
6 E suas filhas, que estão no campo, serão mortas pela espada; e eles saberão que eu sou o SENHOR.
7 E Guyau Yaubada ilivala kawala, “Yeigu bamai giyouveka odubasi gweguya komwaidona - matauna guyau Nebukadinesa guyoula Babilonia - paila bikabilii Taia. Matauna bima metoya opiliyavata deli la tokabilia budoveka, la wosa bidubadu, la waga kaibibiu deli matausina tokabilia wa wosa.
7 Porque assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu trarei sobre Tiro a Nabucodonosor, rei de Babilônia, um rei dos reis, do norte, com cavalos, e com carruagens, e com cavaleiros, e companhias, e muitas pessoas.
8 E mavilousina Taia viloutuboulola tomotala bikatumataisi okabilia. E tilaula bikelaisi nobwala, bikogugulaisi pwaipwaia bivigaki kabokwala, e deli si vayoula matausina bipilikaisi kali bitavinaisi valu bitapataisi.
8 Ele matará com a espada as tuas filhas no campo, e ele fará um forte contra ti, e lançará um monte contra ti, e levantará o broquel contra ti.
9 Matausina bivakubalaisi kalila mi valu metoya si guguwa kabilia e bikatudidaimisi mi bwala kwaiwonaku metoya koroba tanumnumta.
9 E ele posicionará máquinas de guerra contra os teus muros, e com seus machados derrubará as tuas torres.
10 E minasina wosa eikosouwaisi tubumyou bikubolaimi. E wosa minasina eibibiusi waga kaibibiu ikokeula guguwala kabilia deli makaisina eisilasi tokabilia, butusi biyagi kami kali tuta matutona matausina bisuvisi okalapisilela valu viloudidadaimi.
10 Por causa da abundância de seus cavalos, seu pó te cobrirá; os teus muros tremerão ao barulho dos cavaleiros e das rodas, e das carruagens, quando ele entrar pelos teus portões, como os homens entram em uma cidade rachada.
11 Si tokabilia komwaidosi bisugigaiyaisi valu bikikatumataisi m tomota metoya osi kema. Bwala kokolela kaivakaveka bivakubalaisi bila opwaipwaia.
11 Com os cascos dos seus cavalos ele pisará todas as tuas ruas; matará o teu povo à espada, e as tuas fortes guarnições cairão por terra.
12 Kam tilaula bikoukeulasi wala avaka magisi si guguwa metoya m veiguwa deli makwaisina m guguwa kabogigimwala. Bivakubalaisi kalim deli bikatupilakwaisi bwala makwaisina saina kweminabwaita. Matausina bikauwaisi dakuna, kai, deli komwaidona msomsela valu bilavaisi bila obolita.
12 E despojarão as tuas riquezas, e farão de presa a tua mercadoria; e derrubarão os teus muros, e destruirão as tuas casas agradáveis; e deitarão tuas pedras e a tua madeira, e o teu pó no meio da água.
13 Gala tuvaila bukuusiwosisi deli bukuyuyuvisi loloni bukuwawaisi gita.
13 E eu farei com que o barulho das tuas canções cesse; e o som das tuas harpas não será mais ouvido.
14 Kesa bitotu kwaitala wala dakuna makwaina topoula bivigakaisi kaitavakayela si wota. Valu mavilouna gala wala avai tuta bikaliivauwaisi. Yeigu Guyau bogwa lalivala.”
14 E eu farei de ti como o topo de uma rocha; tu serás um lugar para se estender redes; tu não serás mais edificada; porque eu, o SENHOR, o falei, diz o Senhor DEUS.
15 Guyau Yaubada bilivala baisa makawala baisa mapilana Taia, kawala, “Avai tuta bogwa biyoulimsi, tomota matausina eisipitalaisi lumata bibulukukoli osi weya matausina leikatumataisi.
15 Assim diz o Senhor DEUS a Tiro: Não tremerão as ilhas ao som da tua queda, quando os feridos chorarem, quando a matança for feita no meio de ti?
16 Komwaidona mavilousina valu tomotala luguta si gweguya bisibusisi metoya osi takaikaia. Matausina bivililaisi biligaimwaisi kasi kakapula deli kasi karekwa yaginigini e bisisuaisi watanawa deli si tatuva. Matausina saina bikokoluvagasisi metoya om mipuki e gala wala ibodi bitau uwosi.
16 Então todos os príncipes do mar descerão dos seus tronos, e deitarão os seus mantos, e colocarão as suas vestes bordadas; eles se vestirão de tremores, se assentarão sobre o chão, e tremerão a cada momento, a se espantarão contigo.
17 Matausina biwosisi wosi mapilana bivigaki kaivalam paila yoku.
17 E eles levantarão uma lamentação por ti, e te dirão: Como estás destruído, que foste habitada por homens do mar, a renomada cidade, que estavas forte no mar, ela e seus habitantes, que fazem com que seu terror esteja sobre todos aqueles que a assombram!
18 E, oyamla makwaina valu makwaina leikapusi,
18 Agora, as ilhas estremecerão no dia da tua queda; sim, as ilhas, que estão no mar, turbar-se-ão com tua partida.
19 E Guyau Yaubada ililivala kawala. “Ka bavigakaim bukuvilouwokuva makawala mavilousina bogwa leidadaimisi, e gala availa isisu. Yeigu bavigakaim tilibwabwau bikubolaim.
19 Porque assim diz o Senhor DEUS: Quando eu te fizer uma cidade assolada, como as cidades que não são habitadas; quando eu fizer subir o abismo sobre ti, e grandes águas te cobrirem;
20 E bavisililaim bukula wa Tuma bukulokaia matausina tosibogwa Tuma e deli bukusaigogulasi. Yeigu bavigakaim bukusiwa osikowala pwaipwaia valu mavilouna oluwalaisi viluwela kodadaimi kwekanigaga, bukuwokaia samwa tokukwaliga madeilila wala bukuuvakatusi. E bivigaki yoku gala avai tuta tuvaila bukukwaimilavau osi valu tommomova.
20 quando eu te derrubar com aqueles que descem à cova, com o povo do tempo antigo, e te puser nas partes baixas da terra, em antigos lugares assolados, com aqueles que descem à cova, para que não sejas habitada; eu estabelecerei a glória na terra dos viventes.
21 Yeigu bavigakaim kabogigisa kabovitukokola, e baisa bivigaki m vigimkovila. E tomota binevaimsi, mitaga gala wala bibanaimsi.” E Guyau Yaubada bogwa eilivala.
21 Eu farei de ti um terror, e tu não existirás mais; embora sejas procurada, ainda assim, não serás achada novamente, diz o Senhor DEUS.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.