Ezequiel 22
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NTLH
1 Guyau ilukwaigu kawala,
1 O Senhor me disse o seguinte:
2 “Yoku tau, ki bogwa lokukwatubaiasa paila bukuyakali valu mavilouna ivakasau tokatumata? Kulakasi bimigileu baisa mavilouna komwaidona vavagi kabommosila avaka leiuvagi.
2 — Homem mortal , você está pronto para julgar a cidade que está cheia de assassinos? Mostre a ela todas as coisas vergonhosas que tem feito.
3 Kuluki mavilouna avaka yeigu, Guyau Yaubada, lalilivali. M tuta bogwa leimaima paila uula yoku bogwa lokukwatumati saina bidubadu m tomota tatoum e kuyogwalaim titoulem metoya kutitapwaroru baisa minasina tokolu.
3 Conte a ela aquilo que eu, o Senhor Deus, estou dizendo: “Você, cidade assassina, matou muitas pessoas do seu próprio povo e se tornou impura fazendo ídolos e os adorando, e por isso o tempo do seu castigo está cada vez mais perto.
4 Yoku bogwa lokusula metoya katumata makwaisina lokuuvagi e kuyogwalaim titoulem metoya tokolu minasina lokuyouduli, mapaila m yam bogwa leimaima, e m tuta bogwa leiwokuva! Baisa uula latugwali boda ituwoli ituwoli leikikatudeuwaimsi deli valu komwaidona leiyosokanaimsi.
4 Você é culpada dessas mortes e se tornou impura por causa dos ídolos que fabricou, e por isso o seu dia está chegando, o seu tempo acabou. Foi por isso que deixei as outras nações caçoarem e zombarem de você.
5 E valu mavilousina otalim deli mavilousina kaduwonaku leiyosokanaimsi paila uula m kwaraiwaga gala isim lutula.
5 Países de perto e de longe caçoam de você por ter fama de cidade de desordeiros.
6 Komwaidona Isireli tokugwala idubumaisi si peula titoulesi e mapaila matausina ikatumatasi.
6 Todas as autoridades de Israel confiam na sua própria força e cometem assassinatos.
7 E olumoulela valu mavilouna gala bitabani taitala bikamiabi veyala. Yoku kuuwabu wala togilagala e kulamidadi kwabuya deli weilova.
7 Na cidade, ninguém honra o pai nem a mãe. Vocês maltratam os estrangeiros que moram no meio de vocês e exploram viúvas e órfãos.
8 Yoku gala kutemmali makatuposina katupobumaboma, deli gala kukikili yam Sabate.
8 Vocês não respeitam os lugares sagrados, nem guardam o sábado.
9 Mimilisi m tomota isilipulaisi wala sesia bimweyeya bikatumataisi matausina. E mimilisi matausina ikamkomasi avaka si lula leisemakavaisi baisa minasina tokolu. Mimilisi tuvaila ikoma luposi si kalimwala.
9 Uns dizem mentiras a respeito dos outros, que por causa disso são mortos. Alguns comem sacrifícios oferecidos aos ídolos. Outros estão sempre satisfazendo as suas paixões.
10 E mimilisi matausina imisiaisi tumisia si kukova. Mimilisi ikominimanaisi vivila minasina mwada bimisiaisi minasina otutala kasi tubukona buyavisi bititalagila.
10 Outros têm relações sexuais com a mulher do seu próprio pai. Outros ainda obrigam mulheres que estão menstruadas a terem relações com eles.
11 E mimilisi ikikailasisi, mimilisi imisiaisi yuwosia vivila, kaina lusitaia.
11 Cometem adultério e seduzem as suas noras ou as suas meias-irmãs.
12 Mimilisi m tomota ikikatumatasi paila magisi availa bimapu matausina. Mimilisi ikikaraiwogaisi sesia wala mina Isireli bisailasi odabala katumkulovala kasi wasi avaka leiwasaisi metoya baisa matausina bivigaki bikauwaisi bidubadu si guguwa. Matausina bogwa eilumwelavaigusi.” Guyau Yaubada bogwa eilivala.
12 Alguns dos seus moradores matam por dinheiro. Outros emprestam dinheiro a juros e ficam ricos explorando os seus próprios irmãos israelitas. Eles esqueceram de mim. Sou eu, o Senhor Deus, quem está falando.
13 “Yeigu bakinunuma bakipatu m veilau deli m katumata.
13 — “Vou acabar com as suas roubalheiras e com os seus crimes de morte.
14 Ki kudoki m nanamsa sitana m tuvaluwa isisu, kaina isim m peula ibodi bukukosomapu avai tuta bayokolaim? Ka, yeigu Guyau bogwa lalivala, e bavagi makawala avaka lalivali.
14 Vocês pensam que ainda terão alguma coragem ou força bastante para levantar a mão quando eu acabar de agir contra vocês? Eu, o Senhor , estou falando e mantenho a minha palavra.
15 Yeigu babutugigai m tomota bilosi valu ituwoli deli boda ituwoli e bavigaki bakituli kala nanamsa m bubunela doudoga.
15 Espalharei o seu povo por todos os países e nações e porei um fim em todas as suas más ações.
16 E bivigaki boda ituwoli ituwoli gala wala bikamiabaimsi, mitaga yokomi bukunikolaisi yeigu wala Guyau.”
16 Assim as outras nações olharão com nojo para vocês, e vocês saberão que eu sou o Senhor .”
17 Guyau ilukwaigu kawala,
17 O Senhor me disse o seguinte:
18 “Mwa, yoku tau, ka - mina Isireli wawawokuva wala paila yeigu. Matausina makawala wowala tanumnumta avaka kesa ikanam avai tuta bitakatumigileu siliba metoya wa kova. Ka, siliba saina mwau mapula, mitaga wawa ikanam, makwaisina tanumnumta yagasi siliba, kopa, aiyani deli ledi.
18 — Homem mortal , os israelitas não têm valor para mim. Eles são como a mistura de cobre, estanho, ferro e chumbo que sobra depois que a prata é refinada na fornalha.
19 E mapaila yeigu Guyau Yaubada aluki matausina wawawokuva wala. Bogwa bamai matausina bikougugulasi mapilana Yerusalem,
19 Agora, eu, o Senhor Deus, estou lhes dizendo que eles são tão inúteis como essa mistura. Reunirei todos em Jerusalém,
20 makawala dikunela siliba, kopa, aiyani deli ledi tasegolikaisi wa kova. Ulo gibuluwa deli agu leiya bivakasosu matausina makawala kova bivakasosu dakuna.
20 como se fossem minério de prata, cobre, ferro, chumbo e estanho jogados numa fornalha de refinação. A minha ira e o meu furor os derreterão assim como o fogo derrete o minério.
21 Mokwita goli bakouguguli bisisuaisi Yerusalem, e bavakanoti kova osikowasi e bavakasosu matausina metoya ogu gibuluwa.
21 Sim! Eu os ajuntarei em Jerusalém, porei fogo debaixo deles e os derreterei com a minha ira.
22 Matausina bivakasosu olumoulela Yerusalem makawala siliba bivakasosu wa kova, e oluvi binikolaisi bogwa bilumkolaisi la gibuluwa Guyau.”
22 Eles se derreterão em Jerusalém assim como a prata é derretida na fornalha e aí ficarão sabendo que eu, o Senhor , derramei sobre eles a minha ira.
23 Guyau ilukivauwaigu kawala,
23 O Senhor falou comigo de novo. Ele disse:
24 “Yoku tau, kuluki mina Isireli si valu kala bumaboma bogwa eitamwau mapaila yeigu bamipuki mapilana metoya ogu gibuluwa.
24 — Homem mortal , diga aos israelitas que a terra deles é impura e que eu os estou castigando por causa da minha ira .
25 Tokugwa matausina makawala laiyoni biguguvavilasi avai tuta leikamataisi kasi mauna. Matausina ikatumataisi tomota, e ikikauwaisi si mani komwaidona deli si guguwa komwaidona, meliloki wala si katumata meliloki wala kwabuya.
25 As suas autoridades são como leões rugindo em cima dos animais que mataram. Matam as pessoas, tiram as suas propriedades e as suas riquezas e, por causa dos seus crimes de morte, deixam viúvas muitas mulheres.
26 Tolula ikodidaimisi ulo karaiwaga e gala wala ikamiabaisi avai vavagi bomikikila. Matausina gala wala biniganagasi avaka bomikikila avaka gala. Matausina gala wala ivitulokisi avaka kala tuwoli vavagi migileu deli pupagatu, deli matausina itakainauwaisi yam Sabate. E uwala si kowolova tomotala Isireli gala wala itemmalaigusi.
26 Os sacerdotes desobedecem à minha Lei e não têm respeito por aquilo que é santo. Não fazem diferença entre o que é santo e o que não é. Não ensinam a diferença entre as coisas puras e as impuras e não respeitam o sábado. Como resultado disso, o povo de Israel não me respeita.
27 Kabokaraiwaga tokwaraiwogala makawala kaukwa nagigasisi eititagigaiyaisi kasi mauna minasina leikamataisi. Matausina ititakunasi si guguwa metoya osi katumata.
27 As autoridades são como lobos que despedaçam os animais que mataram. Matam para enriquecer.
28 E matausina tovitoubobuta ikatupwanaisi makwaisina mitugaga makawala matausina topaisewa bikumasi bwala tabodala pupwakauwokuva wala. Matausina igigisaisi kilisala kwesisasopa deli iuvitoubobutasi sopawokuva wala. Matausina ivitokaisi ikaibigasi mwada baisa la biga Guyau Yaubada, mitaga yeigu Guyau gala wala alilivala baisa matausina.
28 Os profetas escondem esses pecados como quem pinta de branco uma parede. Eles têm visões falsas e fazem falsas profecias . Afirmam que falam a palavra do Senhor Deus, mas eu, o Senhor , não falei com eles.
29 E matausina bidubadu si guguwa mina ubuwabu deli mina libulebu. Matausina ivakatutukwaisi tonamakava deli ilamidadaisi togilagala.
29 Os ricos enganam e roubam. Eles maltratam os pobres e exploram estrangeiros.
30 Yeigu anainevi taitala ibodi matauna bikaliaii kalila valu, matauna ibodi bivakuloti makatuposina ambaisa kalila bogwa eitupaleku e bikoli mavilouna avai tuta ulo gibuluwa biviloubusi paila bakodidaimi mavilouna, mitaga gala gagabila babani availa.
30 — Procurei alguém que construísse uma muralha, alguém que ficasse nos lugares onde as muralhas desmoronaram e que defendesse a terra a fim de que a minha ira não a destruísse; porém não encontrei ninguém.
31 Mapaila yeigu baligabu ulo gibuluwa baisa matausina, e makawala kovasupa bavakadoum matausina paila avaka bogwa leivagaisi.” Guyau Yaubada bogwa eilivala.
31 Por isso, farei cair o fogo da minha ira sobre eles e os destruirei como castigo pelo que eles têm feito. Eu, o Senhor Deus, falei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.