Ezequiel 1
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NAA
1 Olopola taitu kweluwotolula, navasila tubukona e kwailimela kala yam, yeigu Isikeli tolula e Busi latula yeigu, asisu deli mabudona mina Yudia tokwatupipi mapilana Babiloni opapala Waya Keba. E labuma ikapogega e agisi kilisala Yaubada.
1 No trigésimo ano, no quinto dia do quarto mês, estando eu no meio dos exilados, junto ao rio Quebar, os céus se abriram e eu tive visões de Deus.
2 (Tuta makwaina eiboda kwailimela taitu guyau Yeoyakini eisisu okatupipi.)
2 No quinto dia do referido mês, no quinto ano de cativeiro do rei Joaquim,
3 E asisu mapilana Babiloni opapala Waya Keba, e alagi Guyau eibigatona baisa yeigu deli alumkoli la peula.
3 a palavra do Senhor veio expressamente a Ezequiel, filho de Buzi, o sacerdote, na terra dos caldeus, junto ao rio Quebar. Ali a mão do Senhor esteve sobre ele.
4 E akowana wala ogawata e agisi utuyagila leima metoya opiliyavata. Kavikavila ikavikavila metoya pilatala lowalowa saina vakaigaga, e visigala ivisigili labuma. E ambaisa eikavikavila, kwaitala vavagi ivivivila makawala barasi.
4 Olhei, e eis que do Norte vinha um vento tempestuoso e uma grande nuvem envolta em fogo e rodeada de resplendor. E no meio disso havia uma coisa como metal brilhante, que saía do meio do fogo.
5 E oluwalela makwaina utuyagila, agisi kwaitala vavagi kala gigisa makawala navasi bubuli nammomova e kasi bububula makawala tomota,
5 Do meio disso saía algo semelhante a quatro seres viventes, cuja aparência era esta: tinham a semelhança de ser humano.
6 mitaga natana natana minasina migila kala bawa kwaivasi, deli pinupanela pilavasi. Utuyagila leima metoya opiliyavata|src="HK 15e" size="col" copy=" building in storm" ref="1.4"
6 Cada um tinha quatro rostos e quatro asas.
7 E kaikesi kwayaduwosisiasi wala, deli kwaibakwaisi makawala kwaibakwaila bulumakau. E makweyasina kwai ivivivilasi makawala barasi bogwa kala katumigileu.
7 As suas pernas eram retas, e a planta dos pés era como a de um bezerro e brilhavam como bronze polido.
8 E natana natana iboda kwaivasi migila, pilavasi pinupanela, deli tuvaila natana natana yamala kweyavasi makawala tomota yumasi, kweyatala kweyatala isisu osikowala pinupanesi pilatala pilatala.
8 Debaixo das asas, nos quatro lados, tinham mãos humanas. Assim, todos os quatro seres viventes tinham rostos e asas.
9 E bubuli minasina itoulasi e natana natana iyosokani pilayu pinupanela e bilokaia bikabikoni matala sala pinupanesi. E minasina avai tuta bililoulasi, biloulasi budotala wala e gala bikaiki uwosi tovila.
9 As asas se uniam uma à outra. Eles não se viravam quando se moviam; cada um andava para a sua frente.
10 E natana natana minasina migila kwaivasi ituwoli ituwoli. omatala isisu tomota migila, ola kakata isisu laiyoni migila, ola kikiwama isisu bulumakau migila e otuboulola mluveka migila.
10 Quanto à forma de seus rostos, cada um tinha um rosto de ser humano. Do lado direito, os quatro tinham rosto de leão; do lado esquerdo, rosto de boi; e os quatro também tinham rosto de águia.
11 E natana natana iyosokani pilayu pinupanela e bilokaia bikabikoni matala pinupanesi sala minasina okaipapala, e pilayuga tuvaila pinupanesi ikatununumasi wala ima ouwosi.
11 Assim eram os seus rostos. Suas asas se abriam para cima. Cada ser vivente tinha duas asas, unidas cada uma à do outro; com as outras duas asas eles cobriam o corpo.
12 E nammomova natana natana migila kwaitala bila opiliyavata, kwaiyuwela bila opilibolimila, kwaitolula bila opilikwaibwaga e kwaivasila bila opilibomatu, e mapaila boda makwaina igagabila bilosi ambaisa wala magisi bilosi, e gala wala bikaiki uwosi tovila.
12 Cada um andava para a sua frente. Para onde o espírito queria ir, eles iam; não se viravam quando se moviam.
13 E oluwalaisi minasina nammomova itotu kwaitala vavagi kala gigisa makawala kaitala kaidagi kailululu e immotatina goli. E kova bilulu, e tutala kova bisubeilulu kavikavila bisunapula.
13 O aspecto dos seres viventes era como carvão em brasa, à semelhança de tochas. O fogo corria resplandecente por entre os seres viventes, e dele saíam relâmpagos.
14 E nammomova minasina saina nanakwa bititowaisi bititomaisi makawala kavikavila.
14 Os seres viventes ziguezagueavam à semelhança de relâmpagos.
15 Igau wala lagigisi minasina navasi nammomova, e agisi kwaivasi wiri bogwa eitolisi opwaipwaia, e kwaitala kwaitala wiri opapala minasina natana natana.
15 Quando eu estava olhando para os seres viventes, eis que havia uma roda no chão, ao lado de cada um deles.
16 E kwaivasi wala makwaisina wiri makawala wala kasi gigisa, e komwaidona ivivivilasi makawala kwaitala dakuna saina mwau mapula. Tuvaila kwaitala kwaitala makwaisina wiri itotusi, e kwaiyuwela wiri itowalaiyaisi wala sesia itobubotaisi si kaitotu,
16 O aspecto das rodas e a sua estrutura eram brilhantes como o berilo. As quatro tinham a mesma aparência, cujo aspecto e estrutura eram como se uma roda estivesse dentro da outra.
17 e wiri makwaisina ibodi wala bisakaulokaisi mitasi deli tuboulosi, okakata deli goli okikiwama.
17 Quando elas andavam, podiam ir em quatro direções e não se viravam quando se moviam.
18 Deli wiri makwaisina kaipagasi komwaidona wala matilawokuva.
18 Os aros dessas rodas eram altos e metiam medo; e, nas quatro rodas, os aros estavam cheios de olhos ao redor.
19 E avai tuta wala nammomova minasina biloulasi e wiri makwaisina bitavinasi wala deli minasina. E kidamwa nammomova minasina biyowasi metoya opwaipwaia e bilosi walakaiwa, wiri makwaisina makawala wala bivagaisi.
19 Quando os seres viventes se moviam, as rodas se moviam ao lado deles; quando eles se elevavam do chão, também as rodas se elevavam.
20 Kidamwa minasina nammomova bilosi ambaisa wala magisi, e wiri makwaisina bivagaisi makawala wala avaka nammomova minasina eivagaisi, paila minasina nammomova ipwalovaisi makwaisina.
20 Para onde o espírito queria ir, eles iam, pois o espírito os impelia; e as rodas se elevavam do chão juntamente com eles, porque nelas estava o espírito dos seres viventes.
21 E avai tuta minasina nammomova biloulasi kaina bitolisi kaina biyowasi walakaiwa, e wiri makwaisina bivagaisi makawala avaka bogwa minasina leivagaisi.
21 Quando os seres viventes se moviam, as rodas se moviam; quando eles paravam, as rodas paravam; e, quando eles se elevavam do chão, as rodas também se elevavam com eles; porque o espírito dos seres viventes estava nas rodas.
22 E odubasi minasina isisu kwaitala vavagi kala gigisa makawala kaitala kailuya iteyasi metoya dakuna kwevivivila kala mimilakatila makawala kauniwavila obolita.
22 Sobre a cabeça dos seres viventes havia algo semelhante ao firmamento, como cristal brilhante que metia medo, estendido por sobre a cabeça deles.
23 E minasina itotusi osikowala kailuya makaina, e natana natana bikatuvakavi pilayu pinupanela bilokaia minasina okaipapala, e pilayu pinupanela tuvaila paila bitabodi wowola.
23 Por debaixo do firmamento, cada ser vivente estendia duas asas na direção do ser que lhe estava próximo; e com as outras duas asas cobriam o corpo.
24 E yeigu alagi butula pinupanesi avai tuta eikatupapapasi biyowasi gulitinidesi, kala lega makawala kaisai bikawoula obolita, kaina makawala budotala budoveka tokwabilia si mowai, kainaga makawala kaigala Yaubada Topeuligaga. Avai tuta isimwaisi yoyowa, minasina ikatupwaisi pinupanesi,
24 Quando eles andaram, ouvi o ruído das suas asas, que era como o som de muitas águas, como a voz do Onipotente, um som de tumulto como o tropel de um exército. Quando eles paravam, abaixavam as asas.
25 mitaga tuvaila wala butula imaima metoya odabala kailuya makaina isisu odubasi minasina nammomova.
25 Veio uma voz de cima do firmamento que estava sobre a cabeça deles. Quando eles paravam, abaixavam as asas.
26 E odabala kailuya isisu kwaitala vavagi kala gigisa makawala kwaitala takaikaia eikamdokaisi metoya kwaitala dakuna kwevivivila yagala sapaya e otakaikaia makwaina isisu kububʹula tomota, kala gigisa makawala taitala tau.
26 Por cima do firmamento que estava sobre a cabeça dos seres viventes, havia algo semelhante a um trono, como uma safira; e, sobre essa espécie de trono, estava sentada uma figura semelhante a um ser humano.
27 E kububʹula tau matauna ivivivila makawala tanumnumta barasi bivivivila wa kova. E makwaina isimitali komwaidona ambaisa ambaisa deli kala lumalama saina visigala,
27 Vi que essa figura era como metal brilhante, como um fogo ao redor dela, desde a sua cintura e daí para cima; e desde a sua cintura e daí para baixo, vi que essa figura era como fogo e havia um resplendor ao redor dela.
28 e olumoulela isisu komwaidona kala vau lubakaidoga. E baisa lumalama saina guyugwayu iyomitali Guyau toguyugwayu.
28 Como o aspecto do arco que aparece nas nuvens em dia de chuva, assim era o resplendor ao redor. Esta era a aparência da glória do Senhor . Ao ver isto, caí com o rosto em terra e ouvi a voz de quem falava.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.