Ezequiel 1

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Olopola taitu kweluwotolula, navasila tubukona e kwailimela kala yam, yeigu Isikeli tolula e Busi latula yeigu, asisu deli mabudona mina Yudia tokwatupipi mapilana Babiloni opapala Waya Keba. E labuma ikapogega e agisi kilisala Yaubada.
1 Ora aconteceu no trigésimo ano, no quarto mês, no dia quinto do mês, que estando eu no meio dos cativos, junto ao rio Quebar, se abriram os céus, e eu tive visões de Deus.
2 (Tuta makwaina eiboda kwailimela taitu guyau Yeoyakini eisisu okatupipi.)
2 No quinto dia do mês, já no quinto ano do cativeiro do rei Joaquim,
3 E asisu mapilana Babiloni opapala Waya Keba, e alagi Guyau eibigatona baisa yeigu deli alumkoli la peula.
3 veio expressamente a palavra do Senhor a Ezequiel, filho de Buzi, o sacerdote, na terra dos caldeus, junto ao rio Quebar; e ali esteve sobre ele a mão do Senhor.
4 E akowana wala ogawata e agisi utuyagila leima metoya opiliyavata. Kavikavila ikavikavila metoya pilatala lowalowa saina vakaigaga, e visigala ivisigili labuma. E ambaisa eikavikavila, kwaitala vavagi ivivivila makawala barasi.
4 Olhei, e eis que um vento tempestuoso vinha do norte, uma grande nuvem, com um fogo que emitia de contínuo labaredas, e um resplendor ao redor dela; e do meio do fogo saía uma coisa como o brilho de âmbar.
5 E oluwalela makwaina utuyagila, agisi kwaitala vavagi kala gigisa makawala navasi bubuli nammomova e kasi bububula makawala tomota,
5 E do meio dela saía a semelhança de quatro seres viventes. E esta era a sua aparência: tinham a semelhança de homem;
6 mitaga natana natana minasina migila kala bawa kwaivasi, deli pinupanela pilavasi. Utuyagila leima metoya opiliyavata|src="HK 15e" size="col" copy=" building in storm" ref="1.4"
6 cada um tinha quatro rostos, como também cada um deles quatro asas.
7 E kaikesi kwayaduwosisiasi wala, deli kwaibakwaisi makawala kwaibakwaila bulumakau. E makweyasina kwai ivivivilasi makawala barasi bogwa kala katumigileu.
7 E as suas pernas eram retas; e as plantas dos seus pés como a planta do pé dum bezerro; e luziam como o brilho de bronze polido.
8 E natana natana iboda kwaivasi migila, pilavasi pinupanela, deli tuvaila natana natana yamala kweyavasi makawala tomota yumasi, kweyatala kweyatala isisu osikowala pinupanesi pilatala pilatala.
8 E tinham mãos de homem debaixo das suas asas, aos quatro lados; e todos quatro tinham seus rostos e suas asas assim:
9 E bubuli minasina itoulasi e natana natana iyosokani pilayu pinupanela e bilokaia bikabikoni matala sala pinupanesi. E minasina avai tuta bililoulasi, biloulasi budotala wala e gala bikaiki uwosi tovila.
9 Uniam-se as suas asas uma à outra; eles não se viravam quando andavam; cada qual andava para adiante de si;
10 E natana natana minasina migila kwaivasi ituwoli ituwoli. omatala isisu tomota migila, ola kakata isisu laiyoni migila, ola kikiwama isisu bulumakau migila e otuboulola mluveka migila.
10 e a semelhança dos seus rostos era como o rosto de homem; e à mão direita todos os quatro tinham o rosto de leão, e à mão esquerda todos os quatro tinham o rosto de boi; e também tinham todos os quatro o rosto de águia;
11 E natana natana iyosokani pilayu pinupanela e bilokaia bikabikoni matala pinupanesi sala minasina okaipapala, e pilayuga tuvaila pinupanesi ikatununumasi wala ima ouwosi.
11 assim eram os seus rostos. As suas asas estavam estendidas em cima; cada qual tinha duas asas que tocavam às de outro; e duas cobriam os corpos deles.
12 E nammomova natana natana migila kwaitala bila opiliyavata, kwaiyuwela bila opilibolimila, kwaitolula bila opilikwaibwaga e kwaivasila bila opilibomatu, e mapaila boda makwaina igagabila bilosi ambaisa wala magisi bilosi, e gala wala bikaiki uwosi tovila.
12 E cada qual andava para adiante de si; para onde o espírito havia de ir, iam; não se viravam quando andavam.
13 E oluwalaisi minasina nammomova itotu kwaitala vavagi kala gigisa makawala kaitala kaidagi kailululu e immotatina goli. E kova bilulu, e tutala kova bisubeilulu kavikavila bisunapula.
13 No meio dos seres viventes havia uma coisa semelhante a ardentes brasas de fogo, ou a tochas que se moviam por entre os seres viventes; e o fogo resplandecia, e do fogo saíam relâmpagos.
14 E nammomova minasina saina nanakwa bititowaisi bititomaisi makawala kavikavila.
14 E os seres viventes corriam, saindo e voltando à semelhança dum raio.
15 Igau wala lagigisi minasina navasi nammomova, e agisi kwaivasi wiri bogwa eitolisi opwaipwaia, e kwaitala kwaitala wiri opapala minasina natana natana.
15 Ora, eu olhei para os seres viventes, e vi rodas sobre a terra junto aos seres viventes, uma para cada um dos seus quatro rostos.
16 E kwaivasi wala makwaisina wiri makawala wala kasi gigisa, e komwaidona ivivivilasi makawala kwaitala dakuna saina mwau mapula. Tuvaila kwaitala kwaitala makwaisina wiri itotusi, e kwaiyuwela wiri itowalaiyaisi wala sesia itobubotaisi si kaitotu,
16 O aspecto das rodas, e a obra delas, era como o brilho de crisólita; e as quatro tinham uma mesma semelhança; e era o seu aspecto, e a sua obra, como se estivera uma roda no meio de outra roda.
17 e wiri makwaisina ibodi wala bisakaulokaisi mitasi deli tuboulosi, okakata deli goli okikiwama.
17 Andando elas, iam em qualquer das quatro direções sem se virarem quando andavam.
18 Deli wiri makwaisina kaipagasi komwaidona wala matilawokuva.
18 Estas rodas eram altas e formidáveis; e as quatro tinham as suas cambotas cheias de olhos ao redor.
19 E avai tuta wala nammomova minasina biloulasi e wiri makwaisina bitavinasi wala deli minasina. E kidamwa nammomova minasina biyowasi metoya opwaipwaia e bilosi walakaiwa, wiri makwaisina makawala wala bivagaisi.
19 E quando andavam os seres viventes, andavam as rodas ao lado deles; e quando os seres viventes se elevavam da terra, elevavam-se também as rodas.
20 Kidamwa minasina nammomova bilosi ambaisa wala magisi, e wiri makwaisina bivagaisi makawala wala avaka nammomova minasina eivagaisi, paila minasina nammomova ipwalovaisi makwaisina.
20 Para onde o espírito queria ir, iam eles, mesmo para onde o espírito tinha de ir; e as rodas se elevavam ao lado deles; porque o espírito do ser vivente estava nas rodas.
21 E avai tuta minasina nammomova biloulasi kaina bitolisi kaina biyowasi walakaiwa, e wiri makwaisina bivagaisi makawala avaka bogwa minasina leivagaisi.
21 Quando aqueles andavam, andavam estas; e quando aqueles paravam, paravam estas; e quando aqueles se elevavam da terra, elevavam-se também as rodas ao lado deles; porque o espírito do ser vivente estava nas rodas.
22 E odubasi minasina isisu kwaitala vavagi kala gigisa makawala kaitala kailuya iteyasi metoya dakuna kwevivivila kala mimilakatila makawala kauniwavila obolita.
22 E por cima das cabeças dos seres viventes havia uma semelhança de firmamento, como o brilho de cristal terrível, estendido por cima, sobre a sua cabeça.
23 E minasina itotusi osikowala kailuya makaina, e natana natana bikatuvakavi pilayu pinupanela bilokaia minasina okaipapala, e pilayu pinupanela tuvaila paila bitabodi wowola.
23 E debaixo do firmamento estavam as suas asas direitas, uma em direção à outra; cada um tinha duas que lhe cobriam o corpo dum lado, e cada um tinha outras duas que o cobriam doutro lado.
24 E yeigu alagi butula pinupanesi avai tuta eikatupapapasi biyowasi gulitinidesi, kala lega makawala kaisai bikawoula obolita, kaina makawala budotala budoveka tokwabilia si mowai, kainaga makawala kaigala Yaubada Topeuligaga. Avai tuta isimwaisi yoyowa, minasina ikatupwaisi pinupanesi,
24 E quando eles andavam, eu ouvia o ruído das suas asas, como o ruído de muitas águas, como a voz do Onipotente, o ruído de tumulto como o ruído dum exército; e, parando eles, abaixavam as suas asas.
25 mitaga tuvaila wala butula imaima metoya odabala kailuya makaina isisu odubasi minasina nammomova.
25 E ouvia-se uma voz por cima do firmamento, que estava por cima das suas cabeças; parando eles, abaixavam as suas asas.
26 E odabala kailuya isisu kwaitala vavagi kala gigisa makawala kwaitala takaikaia eikamdokaisi metoya kwaitala dakuna kwevivivila yagala sapaya e otakaikaia makwaina isisu kububʹula tomota, kala gigisa makawala taitala tau.
26 E sobre o firmamento, que estava por cima das suas cabeças, havia uma semelhança de trono, como a aparência duma safira; e sobre a semelhança do trono havia como que a semelhança dum homem, no alto, sobre ele.
27 E kububʹula tau matauna ivivivila makawala tanumnumta barasi bivivivila wa kova. E makwaina isimitali komwaidona ambaisa ambaisa deli kala lumalama saina visigala,
27 E vi como o brilho de âmbar, como o aspecto do fogo pelo interior dele ao redor desde a semelhança dos seus lombos, e daí para cima; e, desde a semelhança dos seus lombos, e daí para baixo, vi como a semelhança de fogo, e havia um resplendor ao redor dele.
28 e olumoulela isisu komwaidona kala vau lubakaidoga. E baisa lumalama saina guyugwayu iyomitali Guyau toguyugwayu.
28 Como o aspecto do arco que aparece na nuvem no dia da chuva, assim era o aspecto do resplendor em redor. Este era o aspecto da semelhança da glória do Senhor; e, vendo isso, caí com o rosto em terra, e ouvi uma voz de quem falava.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.