Ezequiel 14
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ARIB
1 E mimilisi kasi tokugwa mina Isireli imakaiagusi ikatupoiyaigusi paila Guyau nanola.
1 Então vieram a mim alguns homens dos anciãos de Israel, e se assentaram diante de mim.
2 E oluvi Guyau ilukwaigu kawala,
2 E veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
3 “Yoku tau, ka - matausina tauwau bogwa eitaki ninasi tokolu e si taimamila baisa minasina ivakadi matausina imitugagasi. Matausina idokaisi mwada yeigu bavitakauloki si nigada ke?
3 Filho do homem, estes homens deram lugar nos seus corações aos seus ídolos, e puseram o tropeço da sua maldade diante da sua face; devo eu de alguma maneira ser interrogado por eles?
4 “Ka baisa tuta kulivala baisa matausina e kuluki avaka yeigu, Guyau Yaubada lalilivala baisa matausina. Komwaidosi mina Isireli availa availa bogwa eitaki ninasi minasina tokolu e itagwalasi eivakadaisi bimitugagasi, e oluvi bimakaiasi tovitoubobuta binevaisi mapula si nigada, ka - yeigu bavitakauloki matausina. Mapula baluki makawala avaka bibodi tokolu minasina bilagaisi!
4 Portanto fala com eles, e dize-lhes: Assim diz o Senhor Deus: Qualquer homem da casa de Israel que der lugar no seu coração aos seus ídolos, e puser o tropeço da sua maldade diante da sua face, e vier ao profeta, eu, o Senhor, lhe responderei nisso conforme a multidão dos seus ídolos;
5 Tokolu minasina eivigaki mina Isireli itotubulokaigusi, mitaga metoya ulo bigatona yeigu apipikwaku bakaimilivau mina Isireli bininavilasi baisa yeigu.
5 para que possa apanhar a casa de Israel no seu coração, porquanto todos são alienados de mim pelos seus ídolos.
6 “Baisa tuta kusali ulo biga baisa mina Isireli avaka yeigu, Guyau Yaubada lalilivala, kawagu, ‘Kuninavilasi e kuligaiwaisi minasina mi tokolu kabokakayuwa.’
6 Portanto dize à casa de Israel: Assim diz o Senhor Deus: Convertei-vos, e deixai os vossos ídolos; e desviai os vossos rostos de todas as vossas abominações.
7 “E avai tuta wala taitala yokomi mina Isireli kaina taitala togilagala eisisu olumoulela omi boda mina Isireli bitotubulokaigu e bitemmaliga minasina tokolu e oluvi bila ikatupoi baisa taitala tovitoubobuta, yeigu Guyau baluki matauna avaka mapula la katupoi!
7 Porque qualquer homem da casa de Israel, ou dos estrangeiros que peregrinam em Israel, que se alienar de mim e der lugar no seu coração aos seus ídolos, e puser tropeço da sua maldade diante do seu rosto, e vier ao profeta para me consultar a favor de si mesmo, eu, o Senhor, lhe responderei por mim mesmo;
8 Yeigu bapoisivisi matauna. Yeigu bavigaki matauna si kabogigisa tomota. Yeigu bakaliyabi matauna metoya osi boda ulo tomota, e igagabila komwaidona wala bukunikolaisi yeigu wala Guyau.
8 e porei o meu rosto contra o tal homem, e o farei um espanto, um sinal e um provérbio, e exterminá-lo-ei do meio do meu povo; e sabereis que eu sou o Senhor.
9 “E kidamwa avai tovitoubobuta wala bisipulokaisi e matauna bisipulokaimi mapula mi katupoi; ka, uula yeigula lasipuloki matauna. Yeigu bakaliyabi matauna metoya osi boda mina Isireli.
9 E se o profeta for enganado, e falar alguma coisa, eu, o Senhor, terei enganado esse profeta; e estenderei a minha mão contra ele, e destruí-lo-ei do meio do meu povo Israel.
10 Tovitoubobuta matauna deli tokatupoi matauna bamipuki makawala wala kasi mipuki.
10 E levarão o seu castigo. O castigo do profeta será como o castigo de quem o consultar;
11 Yeigu bavagi makawala paila bakikuloti mina Isireli taga bisilavaigusi e biyogwalaisiga titoulesi metoya osi mitugaga. Paila matausina ulo tomota, e yeigu goli si Yaubada!” Guyau Yaubada bogwa leilivala.
11 para que a casa de Israel não se desvie mais de mim, nem mais se contamine com todas as suas transgressões; mas que sejam eles o meu povo, e seja eu o seu Deus, diz o Senhor Deus.
12 E Guyau ilukwaigu kawala,
12 Veio ainda a mim a palavra do Senhor, dizendo:
13 “Mwa, yoku tau, kidamwa viloutala valu bimitugaga deli gala bikamiabaigusi, yeigu bavitakaula bakatubodi kedala kʹasi leibubanaisi. Yeigu bavigaki molusaula bikimati tomota deli mauna.
13 Filho do homem, quando uma terra pecar contra mim, agindo traiçoeiramente, então estenderei a minha mão contra ela, e lhe quebrarei o báculo do pão, e enviarei contra ela a fome, e dela exterminarei homens e animais;
14 E kidamwa kaina tauwau matausina kasitaitolu Nowa, Daneli, deli Yobi eisisuaisi baisa, si mitukwaibwaila bikoli titoulesi wala si momova.” Guyau Yaubada bogwa leilivala.
14 ainda que estivessem no meio dela estes três homens, Noé, Daniel e Jó, eles pela sua justiça, livrariam apenas a sua própria vida, diz o Senhor Deus.
15 “E kaina bawitali mauna nabubolodila bikamataisi tomota, e bavigaki minasina bivakulotaisi mapilana e bavigaki tomota bisilali uwosi tuvaila, e gala bililoulasi mapilana,
15 Se eu fizer passar pela terra bestas feras, e estas a assolarem, de modo que ela fique desolada, sem que ninguém possa passar por ela por causa das feras;
16 e ilagoli matausina kasitaitolu bisisuaisi baisa - matausina gala wala gagabila bikolaisi si momova litusia. Ka, yeigu Guyau Yaubada lalilivala, yeigu Yaubada Tomomova goli! Matausina bikolaisi si momova titoulesi wala, e valu mapilana bimila viloupakala wala.
16 ainda que esses três homens estivessem no meio dela, vivo eu, diz o Senhor Deus, que nem a filhos nem a filhas livrariam; eles só ficariam livres; a terra, porém, seria assolada.
17 “Kaina bamai kabilia ovalu mavilouna e bimtulaisi komwaidona tomota deli mauna,
17 Ou, se eu trouxer a espada sobre aquela terra, e disser: Espada, passa pela terra; de modo que eu extermine dela homens e animais;
18 e kasitaitolu bisisuaisi baisa - matausina gala wala ibodi bikolaisi litusia si momova. Ka, yeigu Guyau Yaubada lalilivala, yeigu Yaubada Tomomova goli! Matausina bikolaisi si momova titoulesi wala.
18 ainda que aqueles três homens estivessem nela, vivo eu, diz o Senhor Deus, eles não livrariam nem filhos nem filhas, mas eles só ficariam livres.
19 “Kidamwa bawitali kwaitala lelia bikaloubusi ovalu mavilouna e metoya ogu gibuluwa bakatudoum tomota deli mauna,
19 Ou, se eu enviar a peste sobre aquela terra, e derramar o meu furor sobre ela com sangue, para exterminar dela homens e animais;
20 kidamwa goli Nowa, Daneli, Yobi bisisuaisi baisa, matausina gala ibodi bikolaisi litusia si momova. Ka, yeigu Guyau Yaubada lalilivala, yeigu Yaubada Tomomova goli! Matausina si mitukwaibwaila bikoli si momova titoulesi wala.”
20 ainda que Noé, Daniel e Jó estivessem no meio dela, vivo eu, diz o Senhor Deus, eles não livrariam nem filho nem filha, tão somente livrariam as suas próprias vidas pela sua justiça.
21 Baisa makawala avaka Guyau Yaubada eililivala, “Yeigu bawitali ulo mipuki kwaivasi saina kwaimwaugaga bikaloubusisi Yerusalem - kabilia, molusaula, mauna nabubolodila deli lelia - makwaisina bimtulaisi tomota deli mauna.
21 Pois assim diz o Senhor Deus: Quanto mais quando eu enviar contra Jerusalém os meus quatro juízos violentos, a espada, a fome, as bestas-feras e a peste, pura exterminar dela homens e animais?
22 Ka, kidamwa availa bisisu tomomova e bikoli litula, kukwatukoyavi matausina avai tuta bimakaiamsi. Kuvitusi ammakawala kala vakaila si mitugaga, e bukunikoli mipuki makwaisina bamai Yerusalem bogwa bibudoki;
22 Mas, se ainda restarem nela alguns sobreviventes que levem para fora filhos e filhas, quando eles saírem a ter convosco, vereis o seu caminho e os seus feitos, e ficareis consolados do mal que eu trouxe sobre Jerusalém, até de tudo o que trouxe sobre ela.
23 e bukunikoli vavagi komwaidona avaka lavagi gala vigimakava, isim uula.” Baisa Guyau Yaubada eilivala.
23 E sereis consolados, quando virdes o seu caminho e os seus feitos; e sabereis que não fiz sem razão tudo quanto nela tenho feito, diz o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.