Êxodo 20
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ACF
1 Yaubada bogwa eikaibiga, e la biga makawala baisa.
1 Então falou Deus todas estas palavras, dizendo:
2 “Yeigu Guyau mi Yaubada, e bogwa lavisunupuloiyaimi metoya baisa Itipita, ambaisa lokuulasi.
2 Eu sou o Senhor teu Deus, que te tirei da terra do Egito, da casa da servidão.
3 “Gala bukutitapwaroru baisa avai yaubada mesinaku wala baisa yeigu.
3 Não terás outros deuses diante de mim.
4 “Gala bukuyouduli tokolu paila yoku mwada migila makawala avai vavagi isisuaisi wa labuma kaina ovalu watanawa kaina obolita osikowala valu watanawa.
4 Não farás para ti imagem de escultura, nem alguma semelhança do que há em cima nos céus, nem em baixo na terra, nem nas águas debaixo da terra.
5 Gala bukutaimamila baisa avai tokolu, kaina bukutapwaroru omatala. Paila yeigu wala Guyau m Yaubada, e gala wala atagwala bukutapwaroru baisa availa mwada kaimapugu. Bamipuki matausina availa availa ipakaigusi deli tubusia e bilokaia tubutolusi deli tubuvasisi kasi tubwa.
5 Não te encurvarás a elas nem as servirás; porque eu, o Senhor teu Deus, sou Deus zeloso, que visito a iniqüidade dos pais nos filhos, até a terceira e quarta geração daqueles que me odeiam.
6 Mitaga bamitukwaii lakatuluwovila tubwa matubosina availa availa iyebwailigusi deli goli ikabikuwolaisi ulo karaiwaga.
6 E faço misericórdia a milhares dos que me amam e aos que guardam os meus mandamentos.
7 “Gala bukukwagoli yagagu deli mitugaga nanamsela. Paila yeigu Guyau m Yaubada igau bamipuki availa availa matausina ikagolaisi yagagu deli mitugaga.
7 Não tomarás o nome do Senhor teu Deus em vão; porque o Senhor não terá por inocente o que tomar o seu nome em vão.
8 “Bukukwabikuwoli kala karaiwaga yam Sabate, e bukukwabomi yam makwaina.
8 Lembra-te do dia do sábado, para o santificar.
9 M yam kwailima kwaitala isisu e baisa bogwa ibodi paila m wotetila.
9 Seis dias trabalharás, e farás toda a tua obra.
10 Mitaga yam kwailima kwaiyuwela yamla vaiwasi, e makwaina bogwa lakabomi. Wa yam makwaiwena gala taitala bipaisewa, kaina goli yoku, litumwa, m ula, deli m mauna, kaina avai togilagala isisuaisi om valu.
10 Mas o sétimo dia é o sábado do Senhor teu Deus; não farás nenhuma obra, nem tu, nem teu filho, nem tua filha, nem o teu servo, nem a tua serva, nem o teu animal, nem o teu estrangeiro, que está dentro das tuas portas.
11 Ka, yam kwailima kwaitala wala e yeigu Guyau labubuli valu watanawa, labuma, bolita, deli komwaidona vavagi makwaisina isisuaisi baisa. Mitaga yam kwailima kwaiyuwela yeigu avaiwasi. Baisa uulela yeigu Guyau lakabwaili Sabate deli goli lakabomi.
11 Porque em seis dias fez o Senhor os céus e a terra, o mar e tudo que neles há, e ao sétimo dia descansou; portanto abençoou o Senhor o dia do sábado, e o santificou.
12 “Kutemmali tamam deli inam, kidamwa m tuta bikaduwonaku om valu mapilana avaka yeigu lasakaim.
12 Honra a teu pai e a tua mãe, para que se prolonguem os teus dias na terra que o Senhor teu Deus te dá.
13 “Gala bukukwatumata tomota.
13 Não matarás.
14 “Gala bukukwailasi.
14 Não adulterarás.
15 “Gala bukuveilau.
15 Não furtarás.
16 “Gala bukutabinimakavi availa.
16 Não dirás falso testemunho contra o teu próximo.
17 “Gala bukumitikewakewa baisa availa la bwala. Gala bukumitikewakewa baisa matauna la kwava, la ula, la bulumakau, la ase, kaina avai vavagi tuvaila la vavagi titoulela.”
17 Não cobiçarás a casa do teu próximo, não cobiçarás a mulher do teu próximo, nem o seu servo, nem a sua serva, nem o seu boi, nem o seu jumento, nem coisa alguma do teu próximo.
18 E avai tuta tomota ilagaisi pilapala deli tauya butula, e igisaisi kavikavila deli mseu ibobwau odabala koya, matausina itatatuvasi deli kasi kokola, e itowaisi sita kaduwonaku.
18 E todo o povo viu os trovões e os relâmpagos, e o sonido da buzina, e o monte fumegando; e o povo, vendo isso retirou-se e pôs-se de longe.
19 E ilukwaisi Mosese kawasi, “Kidamwa yoku bukulukwaimasi e bogwa wala bakanakaigalaimsi, mitaga yakamaisi kakokolasi kidamwa Yaubada avaka bilukwaimasi, kaina bakakaligasi.”
19 E disseram a Moisés: Fala tu conosco, e ouviremos: e não fale Deus conosco, para que não morramos.
20 E Mosese ivitakaula kawala, “Gala bukukokolasi. Yaubada leima baisa biwakolaimi yokomi, e bivigaki yokomi bukukukolaisi matauna, e baisa makawala gala tuvaila bukumitugagasi.”
20 E disse Moisés ao povo: Não temais, Deus veio para vos provar, e para que o seu temor esteja diante de vós, a fim de que não pequeis.
21 Mitaga tomota itowaisi wala kaduwonaku, e Mosese wala kalamwaleta ilokaia katitaikinela mapilana lowalowa piladudubila ambaisa Yaubada isisu.
21 E o povo estava em pé de longe. Moisés, porém, se chegou à escuridão, onde Deus estava.
22 Guyau ikaraiwogi Mosese biluki mina Isireli kawala. “Yokomi bogwa lokugisaisi ammakawala yeigu Guyau, lalulukwaimi metoya wa labuma.
22 Então disse o Senhor a Moisés: Assim dirás aos filhos de Israel: Vós tendes visto que, dos céus, eu falei convosco.
23 Bomami bukububulaisi avai yaubada metoya siliba kaina goula mwada bukutapwarorusi baisa minasina makawala kutapwarorusi baisa yeigu.
23 Não fareis outros deuses comigo; deuses de prata ou deuses de ouro não fareis para vós.
24 Kukwaliaiisi kwaitala kabogwabu lula paila yeigu metoya pwaipwaia wala, e odabala makwaina bukugabwaisi mi sipi deli mi bulumakau bivigaki lula kwegubugabu deli lulela kalubaila. E katuposula makatuposina lanagi paila bukutemmalaigusi, yeigu bayoumatila baisa yokomi e bakabwailimi.
24 Um altar de terra me farás, e sobre ele sacrificarás os teus holocaustos, e as tuas ofertas pacíficas, as tuas ovelhas, e as tuas vacas; em todo o lugar, onde eu fizer celebrar a memória do meu nome, virei a ti e te abençoarei.
25 E kidamwaga bukukwaliaiisi kwaitala kabogwabu lula paila yeigu metoya dakuna, gala bukukwaliaiisi metoya dakuna lokutavaisi, paila kidamwa bukutavaisi dakuna metoya ketavila dakuna, baisa bogwa bukuyogwalaisi e gala bibudoki paila yeigu.
25 E se me fizeres um altar de pedras, não o farás de pedras lavradas; se sobre ele levantares o teu buril, profaná-lo-ás.
26 Gala bukukwaliaiisi kabogwabu lula paila yeigu isim kala daga paila bukumweimwenasi bukulolosi odabala, ka, kidamwa bukuvagaisi makawala, avai tuta bukumweimwenasi wa daga, baisa bukuyomitakasi wala makawala tomdumwadu yokomi.
26 Também não subirás ao meu altar por degraus, para que a tua nudez não seja descoberta diante deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.