Ester 4

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Avai tuta Modekai bogwa einikoli komwaidona vavagi makwaisina eikaloubusisi makawala, ikisi kala karekwa deli la ninamwau. E isikamga la saigala ikum koula e ililoula wala olopola valu, deli kala mmayuyu nanola, ikikavivia saina walakaiwa,
1 Quando Mardoqueu soube tudo quanto se havia passado, rasgou as suas vestes, e vestiu-se de saco e de cinza, e saiu pelo meio da cidade, e clamou com grande e amargo clamor;
2 tatoula wala ivakana okabosusuvi biloula wa ligisa. Matauna gala isuvi paila uula availa bisikam saigala gala bitugwalaisi bisuvi.
2 E chegou até diante da porta do rei, porque ninguém vestido de saco podia entrar pelas portas do rei.
3 E ambaisa ambaisa ikikamitulaisi guyau la karaiwaga olopola komwaidona valu, valam sainela itokaia oluwalaisi mina Yudia. Matausina ipusoposumasi, iuvalamsi deli ikikaviviasi, e deli mebawa tomota isikamsi si saigala e ikumsi koula ikenusi wala opwaipwaia. Valam sainela itokaia|src="Vallotton 1700403" size="col" copy="(EST 4.3) mourning" ref="4.3"
3 E em todas as províncias aonde a palavra do rei e a sua lei chegava, havia entre os judeus grande luto, com jejum, e choro, e lamentação; e muitos estavam deitados em saco e em cinza.
4 Avai tuta Esiteri la nawotetila minasina deli matausina la yunaki ilukwaisi minana paila avaka Modekai bogwa leivagi, minana saina imwau nanola sainela. Mapaila iwitali mimilisi karekwa biuyokaisi Modekai bisikam e bikatuloviga la saigala, mitaga gala itagwala bikatulovi miyasina.
4 Então vieram as servas de Ester, e os seus camareiros, e fizeram-na saber, do que a rainha muito se doeu; e mandou roupas para vestir a Mardoqueu, e tirar-lhe o pano de saco; porém ele não as aceitou.
5 Mapaila Esiteri idou Ataki matauna taitala yunaki wa ligisa guyau einagi matauna Esiteri la touwata, iluki bilokaia Modekai bikatupoi avaka bogwa eikaloubusi deli avaka uula.
5 Então Ester chamou a Hatá (um dos camareiros do rei, que este tinha posto para servi-la), e deu-lhe ordem para ir a Mardoqueu, para saber que era aquilo, e porquê.
6 E Ataki ilokaia Modekai obikubaku okabosusuvi biloula wa ligisa.
6 E, saindo Hatá a Mardoqueu, à praça da cidade, que estava diante da porta do rei,
7 Modekai iluki Ataki komwaidona avaka eikikaloubusisi baisa matauna, deli kala bawa mani Amani bogwa eikatotila bisewoya olopola guyau la veiguwa kabosakaila kidamwa komwaidosi mina Yudia bikatumataisi.
7 Mardoqueu lhe fez saber tudo quanto lhe tinha sucedido; como também a soma exata do dinheiro, que Hamã dissera que daria para os tesouros do rei, pelos judeus, para destruí-los.
8 E oluvi isaiki Ataki miyana karaiwaga eikayayaisi olopola mapilana Susa, karaiwogala paila kasi kaliga mina Yudia. E Modekai iluki matauna bikaimali miyana guyau la karaiwaga biuyoki Esiteri, e bikamituli komwaidona avaka eikikaloubusisi, deli binigadi minana bilokaia guyau bikayubabai biyokavivila baisa matauna kidamwa binokapisi la tomota.
8 Também lhe deu a cópia da lei escrita, que se publicara em Susã, para os destruir, para que a mostrasse a Ester, e a fizesse saber; e para lhe ordenar que fosse ter com o rei, e lhe pedisse e suplicasse na sua presença pelo seu povo.
9 Ataki ivagi makawala,
9 Veio, pois, Hatá, e fez saber a Ester as palavras de Mardoqueu.
10 e Esiteri iluki la biga paila bikaimilivau biuyoki Modekai kawala,
10 Então falou Ester a Hatá, mandando-o dizer a Mardoqueu:
11 “Ka, kidamwa avaitau kaina avaivila gala biyolibiga e bisuvi wala matabudona bwala olumoulela bilokaia guyau, matauna bikaliga wala. Baisa karaiwaga goli. Komwaidona tomota metoya matausina guyau la tokatayuvisa e leila baisa tomota ovalu, komwaidona inikolaisi karaiwaga makwaina. E kadatinidesi wala keda bitakwala metoya karaiwaga makwaina. Kidamwa guyau biyosali la kaitukwa makaina goulawokuva bilokaia avai tomota, e matauna la momova bogwa bikwala. E yeigu bogwa lakatubukona lasisu e guyau gala sitana iwitali agu kwaikivi paila balokaia matauna.”
11 Todos os servos do rei, e o povo das províncias do rei, bem sabem que todo o homem ou mulher que chegar ao rei no pátio interior, sem ser chamado, não há senão uma sentença, a de morte, salvo se o rei estender para ele o cetro de ouro, para que viva; e eu nestes trinta dias não tenho sido chamada para ir ao rei.
12 Avai tuta Modekai ilagi Esiteri la biga,
12 E fizeram saber a Mardoqueu as palavras de Ester.
13 e matauna isaiki biga katuloluta kawala, “Taga kunanamsa kudoki nayubwaila yoku paila lokusisu wa ligisa e komwaidomasiga mina Yudia bakabodasi mwau.
13 Então Mardoqueu mandou que respondessem a Ester: Não imagines no teu íntimo que, por estares na casa do rei, escaparás só tu entre todos os judeus.
14 E kidamwaga bukumanum wa tuta makawala baisa, pilasi bima metoya wa labuma baisa mina Yudia, e bikoli matausina. Mitaga yoku bukukwaliga deli tamam litula deli goli la ula bidoumlabasi wala. E ammakawala - kaina goli baisa uula tuta matutona leivigakaimsi lokugiyouvila!”
14 Porque, se de todo te calares neste tempo, socorro e livramento de outra parte sairá para os judeus, mas tu e a casa de teu pai perecereis; e quem sabe se para tal tempo como este chegaste a este reino?
15 Esiteri iwitali mapula Modekai kawala,
15 Então disse Ester que tornassem a dizer a Mardoqueu:
16 “Kula kuvayouli komwaidona mina Yudia olopola Susa bimaisi gulitinidesi, e bukuposumasi deli bukunigadasi paila yeigu. Gala avaka bukukomasi kaina bukumomwaisi biboda kwaitolu yam deli kwaitolu bogi. Ulo nawotetila deli yeigu bakavagaisi makawala wala. E oluvi balokaia guyau, ilagoli bakoulovi karaiwaga makwaina. Kidamwa bakaliga paila lavagi baisa, desi wala, bakaliga.”
16 Vai, ajunta a todos os judeus que se acharem em Susã, e jejuai por mim, e não comais nem bebais por três dias, nem de dia nem de noite, e eu e as minhas servas também assim jejuaremos. E assim irei ter com o rei, ainda que não seja segundo a lei; e se perecer, pereci.
17 E Modekai isilavi ila ivagi komwaidona avaka Esiteri leiluki bivagi.
17 Então Mardoqueu foi, e fez conforme a tudo quanto Ester lhe ordenou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ester 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.