Esdras 9
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs VC
1 Avai tuta komwaidona vavagi makwaisina bogwa leiwokuva, mimilisi mina Isireli kasi tokugwa imaisi ilukwaigusi kidamwa tomota, tolula deli mina Libai gala ikabomaisi titoulesi, isisaigogulasi wala deli tomotala valu mavilousina otalisi, Amoni, Mowabi, deli Itipita, kaina metoya mina Kenani, mina Itai, mina Peresi, mina Yebusi, deli mina Amora. Paila mina Isireli iuvagaisi vavagi makwaisina saina kabommosila makawala tomota matausina eiuvagaisi.
1 Após todos estes acontecimentos, os chefes aproximaram-se de mim e disseram-me: O povo de Israel, os sacerdotes e os levitas não se conservaram afastados dos habitantes desta terra. Imitaram as abominações dos cananeus, dos hiteus, dos ferezeus, dos jebuseus, dos amonitas, dos moabitas, dos egípcios e dos amorreus.
2 Tolesi Yudia eivavaiyasi vilesi kedakeda, e mapaila Yaubada la tomota mina bumaboma bogwa eiyogwalaisi titoulesi. Matausina tokugwa deli tokaraiwaga komwaidosi wala matausina kalumitalela sula makwaina.
2 Tomaram, entre as filhas deles, mulheres para si e para seus filhos. Assim, a raça santa misturou-se com a dos habitantes dessas terras; e os chefes e os magistrados foram os primeiros a dar a mão a essa transgressão.
3 Avai tuta lalagi makawala, deli ulo ninamwau akisi agu kwama asabu kulugu deli agu gabula, e asikulukululu wala asisu deli ulo ninamwau.
3 Ouvindo essas palavras, rasguei minha túnica e a capa, arranquei os cabelos da cabeça e da barba, e sentei-me consternado.
4 E asisu wala mapoulona auvalam tatoula ila ibudoki tutala paila koyavi lulela, e tomota imaisi isiulaigusi isipataigusi - komwaidosi availa availa matausina, ikukolaisi avaka mina Isireli si Yaubada eilivala paila si mitugaga matausina eikaimilavausi metoya okatupipi.
4 Ao redor de mim reuniram-se todos aqueles que temiam as palavras do Deus de Israel, por causa da transgressão dos filhos do cativeiro. Quanto a mim, fiquei sentado e angustiado, até o sacrifício da tarde.
5 Avai tuta eibudoki tutala koyavi lulela, yeigu atokaia metoya ambaisa lauvalam, e deli wala agu kwama miyasina lakididaimi, itapopula kwaitutugu ayosali yamagu ilokaia Guyau ulo Yaubada.
5 Na hora da oblação da tarde, levantei-me de minha aflição com minhas vestes e meu manto rasgados; então, caindo de joelhos, estendi as mãos para o Senhor, meu Deus,
6 Kawagu, “Mwa Yaubada, yeigu saina agu mmosila paila bakounakailam. Paila ma mitugagasi bogwa lakabubwadaisi e eikalisauwaimasi leila goli, bogwa leila isakaila labuma.
6 e disse: Meu Deus, estou coberto de vergonha e de confusão ao levantar minha face para vós, meu Deus; porque as nossas iniqüidades acumularam-se sobre nossas cabeças, e nosso pecado chegou até o céu.
7 Omitibogwa osi tuta tubumaiasi e leima lagaila, yakamaisi m tomota saina mina mitugaga. E paila wala ma mitugagasi, mapaila yakamaisi, ma gweguyasi, deli ma tolulasi kasisuaisi oyumasi gweguya tomitawasi, matausina ikatumataimasi, iveilauwaimasi deli ilauwaimasi okatupipi. E matausina omitibogwa saina iyomsilaimasi sainela, makawala goli iuvagaisi lagaila.
7 Desde o tempo de nossos pais até o dia de hoje, temos sido gravemente culpados; e por causa de nossas iniqüidades, fomos escravizados, nós, nossos reis e nossos filhos; fomos entregues à mercê dos reis de outras terras, à espada, ao cativeiro, à pilhagem e à vergonha que nos cobre mesmo nos dias de hoje.
8 Mwa Guyau, ma Yaubadasi, wa tuta makwaina kwekukupi, yoku bogwa lokunokapisaimasi e lokutagwala mimilimaisi lakasunapulasi metoya okatupipi e lakamaisiga kasimwaisi iluva uwomaisi ovalu makwaina kwebumaboma. Yoku bogwa lokutanekwaimasi metoya okatupipi lokusakaimasi sisu bwaina.
8 Entretanto, o Senhor, nosso Deus, testemunhou-nos por um momento a sua misericórdia, permitindo que subsistisse um resto dentre nós, e concedeu-nos um abrigo em seu lugar santo. Nosso Deus quis assim fazer brilhar a nossos olhos a sua luz, e nos dar um pouco de vida no meio de nossa servidão.
9 Yakamaisi kasisuaisi okatupipi, mitaga yoku gala kusilavaimaisi. Yoku kuviyelu ninasi gweguyala Pesia e matausina imitukwaiyaimasi deli itugwalaimasi bakasisuaisi wala baisa e bakakaliivauwaisi m Bwala Kwebumaboma, makwaina goli kwedadaimi wala eisisu, deli goli bakamaisi bakakwalasi olopola Yuda deli Yerusalem.
9 Sim somos escravos; mas nosso Deus não nos abandonou em nosso cativeiro. Ele concedeu-nos a benevolência dos reis da Pérsia, dando-nos vida bastante para reconstruir a morada de nosso Deus, reerguer as ruínas, e prometendo-nos um abrigo seguro em Judá e em Jerusalém.
10 “Mwa Yaubada, tuta baisa avaka bakakaibigasi paila vavagi makwaina bogwa eiyoumatila. Ka, yakamaisi tuvaila bogwa kakoulovaisi m kwaraiwaga makwaisina
10 Agora, ó Deus nosso, que mais poderemos dizer depois de tudo isso?
11 lokusakaimasi metoya baisa m touwata, matausina tovitoubobuta. E matausina bogwa eilukwaimasi bulogala valu makwaina bakayoulisi, makwaina bogwa eivakasuwoki mitugaga, paila tomotala pilatala valu eila piliyuwela ivakasau bubunela gegedu deli kabommosila.
11 Abandonamos os mandamentos que vós nos destes por meio de vossos servos, os profetas, que diziam: a terra em que ides entrar para dominar como possessão vossa é uma terra de impureza, contaminada pelas imundícies dos povos dessas regiões, pelas abominações e impurezas com que a encheram de uma extremidade à outra.
12 E matausina tovitoubobuta bogwa eilukwaimasi kidamwa magimasi bakakombwelakaisi pwalela valu makwaina deli goli baisa tubumaiasi tuta gala biwokuva, gala avai tuta bakavaipelasi deli tomotala valu mavilousina, deli gala avai tuta bakapilasaisi matausina mwada bisibwabwailasi.
12 Não deis, pois, vossas filhas a seus filhos, e nem tomeis as suas filhas para vossos filhos; não vos preocupeis com sua prosperidade e seu bem-estar, para que vos torneis fortes e comais os bons produtos dessa terra, a qual transmitireis para sempre como herança aos vossos filhos.
13 Avaka eiviloubusi baisa yakamaisi baisa mapula ma mitugagasi deli ma sulasi, e kanikolaimsi yoku ma Yaubadasi, mapaila gala kumipukwaimasi avaka bibudoki ma mitugagasi, mitaga kutagwala bakasisuaisi tommomova.
13 Depois de tudo o que nos aconteceu por causa de nossas más ações e nossa grande culpabilidade, vós nos conservastes, ó nosso Deus, mais do que mereciam as nossas iniqüidades, e deixastes subsistir um resto dentre nós.
14 Mapaila ammakawala bakatuvigakaisi bakalumwelavaisi m kwaraiwaga e bakavaisiga matausina tomota tomitugaga? Kidamwa bakavagaisi makawala saina bukugibuluwaimasi, e bukukwatudoumwaimasi gala taitala bimova.
14 Poderíamos recomeçar a violar vossas leis, aliando-nos a esses povos abomináveis? Não vos irritaríeis contra nós, até nos exterminar, sem deixar um sobrevivente que pudesse escapar?
15 Guyau yoku ma Yaubadasi mina Isireli, yoku tomitukwaibwaila mitaga kutagwala wala bakasisuaisi tommomova. Kakamitulaisi ma mitugagasi omatam; ilagoli gala ikwanaimasi bakatotusi omatam.”
15 Senhor, Deus de Israel, vós sois justo, porque presentemente nada mais somos que um resto de sobreviventes; eis-nos aqui diante de vós com nossa falta, porque não poderíamos subsistir em vossa presença depois do pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.