Esdras 8
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NVI
1 Baisa yagasi matausina tommoyesi dala dilatala dilatala matausina isisuaisi okatupipi mapilana Babilonia e ikaimilavausi Yerusalem deli Esira ola tuta Atasakisa eiguguyau.
1 Estes são os chefes de suas famílias e dos que com eles foram registrados, os quais saíram comigo da Babilônia durante o reinado do rei Artaxerxes:
2 — ausente —
2 dos descendentes de Finéias, Gérson; dos descendentes de Itamar, Daniel; dos descendentes de Davi, Hatus,
3 — ausente —
3 dos descendentes de Secanias; dos descendentes de Parós, Zacarias, sendo registrados com ele 150 homens;
4 — ausente —
4 dos descendentes de Paate-Moabe, Elioenai, filho de Zeraías, e com ele 200 homens;
5 — ausente —
5 dos descendentes de Zatu, Secanias, filho de Jaaziel, e com ele 300 homens;
6 — ausente —
6 dos descendentes de Adim, Ebede, filho de Jônatas, e com ele 50 homens;
7 — ausente —
7 dos descendentes de Elão, Jesaías, filho de Atalias, e com ele 70 homens;
8 — ausente —
8 dos descendentes de Sefatias, Zebadias, filho de Micael, e com ele 80 homens;
9 — ausente —
9 dos descendentes de Joabe, Obadias, filho de Jeiel, e com ele 218 homens;
10 — ausente —
10 dos descendentes de Bani, Selomite, filho de Josifias, e com ele 160 homens;
11 — ausente —
11 dos descendentes de Bebai, Zacarias, filho de Bebai, e com ele 28 homens;
12 — ausente —
12 dos descendentes de Azgade, Joanã, filho de Hacatã, e com ele 110 homens;
13 — ausente —
13 dos descendentes de Adonicão, os últimos que chegaram, Elifelete, Jeiel e Semaías, e com eles 60 homens;
14 — ausente —
14 dos descendentes de Bigvai, Utai e Zabude, e com eles 70 homens.
15 E akouguguli budomwaidona boda opapala karikeda makaduyona eikelisasaisi leila ovalu Ayava, e kamilivalusi baisa iboda kwaitolu yam. E olumoulela boda mabudona abani taivila tolula, mitaga gala abani mina Libai.
15 Eu os reuni junto ao canal que corre para Aava, e acampamos ali por três dias. Quando passei em revista o povo e os sacerdotes, não encontrei nenhum levita.
16 E awitali kasi kaikivi tailima taivasi tokugwa bimakaiagusi. matausina Eliesa, Arieli, Semaia, Elinatani, Yaribi, Elinatani, Netani, Sekaraia, deli Mesulam, deli goli taiyu tovituloki Yoiaribi sola Elinatani.
16 Por isso convoquei Eliézer, Ariel, Semaías, Elnatã, Jaribe, Elnatã, Natã, Zacarias e Mesulão, que eram líderes, e Joiaribe e Natã, que eram homens sábios,
17 E awitali matausina bilokaiasi Ido, matauna tokaraiwogala valu Kasipia e binigadaisi matauna deli goli sala matausina Bwala Kwebumaboma kala topaisewa kidamwa bisakaimasi taivila tomota paila biwotitalaisi Yaubada wa Bwala Kwebumaboma.
17 e eu os enviei a Ido, o líder de Casifia. Eu lhes falei o que deveriam dizer a Ido e aos parentes dele, os servidores do templo, em Casifia, para que nos trouxessem servidores para o templo de nosso Deus.
18 Mapaila metoya Yaubada ola nokapisi, matausina isakaimasi Serebia, matauna tokatavatu deli guma Libai, metoya odalela Mali. Tuvaila imai litula deli goli budala kasi bawa tailuwotala tailima taitolu.
18 Como a bondosa mão de Deus estava sobre nós, eles nos trouxeram Serebias, homem capaz, dentre os descendentes de Mali, filho de Levi, neto de Israel, e os filhos e irmãos de Serebias, dezoito homens;
19 Tuvaila isakaimasi Asabia sola Yesaia matausina metoya odalela Merari toyo tailuwoyu veisia.
19 e também Hasabias, acompanhado de Jesaías, dentre os descendentes de Merari, e seus irmãos e filhos, vinte homens.
20 E kala katumkovila tuvaila isakaimasi lakatuyu tailuwoyu Bwala Kwebumaboma kala topaisewa matausina tubusia omitibogwa guyau Debida deli la tosikwawa bogwa einagaisi paila kasi topilasi mina Libai. E komwaidosi wala bogwa eiginaisi yagasi.
20 Eles trouxeram ainda duzentos e vinte dos servidores do templo, um grupo que Davi e os seus oficiais tinham formado para ajudar os levitas. Todos eles tinham seus nomes registrados.
21 E opapala Karikeda Ayava akaraiwaga kidamwa komwaidomasi bakaposumasi deli ninamaisi bakavabwaisi watanawa omatala ma Yaubadasi deli bakanigadasi baisa matauna paila bikugwaiyaimasi oma loulasi wa keda, deli bikolaimasi toyo litumaiasi deli goli komwaidona ma guguwasi.
21 Ali, junto ao canal de Aava, proclamei um jejum, a fim de que nos humilhássemos diante do nosso Deus e lhe pedíssemos uma viagem segura para nós e nossos filhos, com todos os nossos bens.
22 E yeigu bogwa laluki guyoula Babiloni paila ma Yaubadasi ikabwaili matausina availa availa idubumaisi matauna, mitaga ikamogi matausina availa availa itotubulokaisi matauna. Mapaila saina agu mmosila kidamwa banigadi matauna bisakaimasi budotala tokwabilia matausina tosisila wa wosa mwada bivakwabwaimasi metoya avai tilaula bakabodasi wa keda.
22 Tive vergonha de pedir soldados e cavaleiros ao rei para nos protegerem dos inimigos na estrada, pois tínhamos dito ao rei: "A mão bondosa de nosso Deus está sobre todos os que o buscam, mas o seu poder e a sua ira são contra todos os que o abandonam".
23 Mapaila komwaidomasi wala kaposumasi deli kanigadasi baisa Yaubada paila bikolaimasi, e matauna imapu ma nigadasi.
23 Por isso jejuamos e suplicamos essa bênção ao nosso Deus, e ele nos atendeu.
24 Metoya oluwalaisi tolula matausina todidabala yeigu anagi Serabia sola Asabia deli goli tailuwotala tuvaila.
24 Depois separei doze dos principais sacerdotes, a saber, Serebias, Hasabias e com eles, dez dos seus irmãos,
25 Oluvi avekwai siliba, goula, deli goli guguwa makwaisina guyoula Babiloni, e la tokatayuvisa deli la tosikwawa, e deli goli matausina mina Isireli leisakaimasi paila Bwala Kwebumaboma guguwala, e asaiki matausina tolula.
25 e pesei diante deles a oferta de prata e de ouro e os utensílios que o rei, seus conselheiros, seus oficiais e todo o Israel ali presente tinham doado para a casa de nosso Deus.
26 — ausente —
26 Pesei e entreguei-lhes vinte e duas toneladas e setecentos e cinqüenta quilos de prata, três toneladas e meia de utensílios de prata, três toneladas e meia de ouro,
27 — ausente —
27 vinte tigelas de ouro pesando oito quilos e meio, e dois utensílios finos de bronze polido, tão valiosos quanto ouro.
28 E yeigu aluki matausina kawagu, “Yokomi Guyau la tomota mina bumaboma, matauna tubumia si Yaubada, mapaila komwaidona guguwa makwaisina eiyoudulaisi metoya siliba deli goula lokumiakaisi matauna mi semakavi makwaisina tuvaila kwebumaboma.
28 E eu lhes disse: Tanto vocês quanto estes utensílios estão consagrados ao Senhor. A prata e o ouro são uma oferta voluntária ao Senhor, o Deus dos seus antepassados.
29 Kuyamataisi bibwaina guguwa makwaisina tatoula wala bukuviloubusisi wa Bwala Kwebumaboma olopola Yerusalem. E olumoulela matabudona tolula la kabopaisewa kuvekwaiyaisi makwaisina e kusakaisi baisa tolula kasi tokugwa deli mina Libai kasi tokugwa, deli mina Isireli kasi tokugwa.”
29 Guardem-nos bem até que os pesem nas salas do templo do Senhor em Jerusalém diante dos sacerdotes principais, dos levitas e dos chefes das famílias de Israel.
30 Mapaila makwaisina siliba, goula, deli goli avai guguwa tuvaila ila oyumasi tolula deli mina Libai iyamataisi paila bilauwaisa wa Bwala Kwebumaboma olopola Yerusalem.
30 Então os sacerdotes e os levitas receberam a prata, o ouro e os utensílios sagrados, depois que tinham sido pesados, para levá-los a Jerusalém, ao templo do nosso Deus.
31 Tubukona namatala yamla kweluwotala kwaiyuwela e yam makwaina yakamaisi kasilavaisi Karikeda Ayava e kalosi Yerusalem. Metoya oma liloulasi otapwala keda ma Yaubadasi iyamataimasi metoya oyumasi tilaula deli tolibulebu.
31 No décimo segundo dia do primeiro mês nós partimos do canal de Aava e fomos para Jerusalém. A mão do nosso Deus esteve sobre nós, e ele nos protegeu do ataque de inimigos e assaltantes pelo caminho.
32 Avai tuta kaviloubusisi Yerusalem, kauvaiwasisi wala iboda kwaitolu yam.
32 Assim chegamos a Jerusalém, e ficamos descansando três dias.
33 E kwevasilaga yam kalosi wa Bwala Kwebumaboma, kavekwaiyaisi siliba, goula, deli goli avai guguwa tuvaila, e kasakaisi makwaisina baisa tolula Meremoti, matauna Uraia latula. E deli Eleasa matauna Peniasi latula e deli goli taiyu mina Libai, Yosabada, matauna Yesuwa latula, sola Nowadia matauna Binui latula.
33 No quarto dia, no templo do nosso Deus, pesamos a prata, o ouro e os utensílios sagrados, e os demos a Meremote, filho do sacerdote Urias. Estavam com ele Eleazar, filho de Finéias, e os levitas Jozabade, filho de Jesua, e Noadias, filho de Binui.
34 E guguwa komwaidona ikalawaisi deli ivekwaiyaisi, e tuta matutona wala komwaidona guguwa kasi bawa iginaisi ila wa buki.
34 Tudo foi contado e pesado, e o peso total foi registrado naquela mesma hora.
35 Availa availa matausina bogwa leikaimilavausi metoya okatupipi, imaiyaisi si semakavi paila bigibukwaisi lula baisa si Yaubada. Matausina ikasalaisi buluwotala nayu nammwala bulumakau, buluwolima buluwovasi nalima natana nammwala sipi, deli buluwolima buluwoyu nalima nayu lam paila si semakavi komwaidosi mina Isireli. E tuvaila buluwotala nayu gota ivigakaisi si semakavi paila biwinisau si mitugaga. Komwaidona wala minasina mauna igibukwaisi lula baisa Guyau.
35 Então os exilados que tinham voltado do cativeiro sacrificaram holocaustos ao Deus de Israel: doze touros em favor de todo o Israel, noventa e seis carneiros, setenta e sete cordeiros e, como oferta pelo pecado, doze bodes. Tudo isso foi oferecido como um holocausto ao Senhor.
36 E tuvaila ikauwaisi miyana leta guyoula Babiloni eigini e isakaisi baisa matausina tokaraiwogala valu deli kaidadala valu mapilana Yupereiti Opilikwaibwaga, e oluvi matausina itagwalasi bipilasaisi tomota deli Bwala Kwebumaboma wotitalela.
36 Eles também entregaram as ordens do rei aos sátrapas e aos governadores do território a oeste do Eufrates, e eles ajudaram o povo na obra do templo de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.