Esdras 5
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NVI
1 Wa tuta matutona taiyu tovitoubobuta Agai sola Sekaraia matauna Ido latula ivitouulasi ivitoubobutasi oyagala mina Isireli si Yaubada baisa mina Yudia matausina eisisuaisi olopola Yuda deli Yerusalem.
1 Ora, os profetas Ageu e Zacarias, descendente de Ido, profetizaram aos judeus de Judá e de Jerusalém, em nome do Deus de Israel, que estava sobre eles.
2 Avai tuta Serubabela matauna Sealitieli latula sola Yosuwa matauna Yeosadaki latula inakaigalaisi si vitoubobuta, e matausina ivitouulasi ikaliaivauwaisi Bwala Kwebumaboma olopola Yerusalem, e matausina tovitoubobuta kasitaiyu ipilasaisi matausina.
2 Então Zorobabel, filho de Sealtiel, e Jesua, filho de Jozadaque, começaram a reconstruir o templo de Deus em Jerusalém. E os profetas de Deus estavam com eles e os ajudavam.
3 Tuta matutona wala Tatenai matauna tokaraiwogala valu mapilana Yupereiti Opilikwaibwaga, e Setara Bosenai deli goli sesia tokwaraiwaga imaisi Yerusalem e ikatupoisi kawasi, “Availa eikaraiwogaimi bukukwaliaisi makwaina Bwala Kwebumaboma e bukuvigivauwaisi guguwala?”
3 Naquela época Tatenai, governador do território a oeste do Eufrates, Setar-Bozenai e seus companheiros foram perguntar a eles: "Quem os autorizou a reconstruir este templo e estes muros?
4 Tuvaila matausina inevaisi yagasi matausina availa availa eipilasaisi paila kala kaliai Bwala Kwebumaboma.
4 E como se chamam os homens que estão construíndo este edifício? "
5 Mitaga Yaubada ikatupewoli mina Yudia kasi tokugwa, mapaila mina Pesia tokaraiwaga idokaisi gala bivagaisi avaka tatoula wala leta bilokaia Dariusa e mapula bibanaisi.
5 Mas os olhos do seu Deus estavam sobre os líderes dos judeus, e eles não foram impedidos de trabalhar até que um relatório fosse enviado a Dario e dele se recebesse uma ordem oficial a respeito do assunto.
6 Baisa makawala leta miyana leiginaisi leilokaia guyau.
6 Temos aqui uma cópia da carta que Tatenai, governador do território a oeste do Eufrates, Setar-Bozenai e seus companheiros, os funcionários do oeste do Eufrates, enviaram ao rei Dario.
7 “Mwa Dariusa, yoku giyoubwaila goli.
7 O relatório que lhe enviaram dizia o seguinte: "Ao rei Dario: Paz e prosperidade!
8 “Mwa guyau, ibodi bukunikoli yakamaisi kalosi mapilana Yuda e lakagisaisi Yaubada tovakaigaga la Bwala Kwebumaboma bogwa eikaliivauwaisi metoya dakuna kwevakaveka deli kai iyomiliwolaisi kala talumolamla dakuna eivigakaisi papa. E matausina bogwa eikivituvataisi paisewa makwaina deli bogwa eivilalamila biwokuva.
8 Informamos ao rei que fomos à província de Judá, ao templo do grande Deus. O povo o está reconstruindo com grandes pedras e colocando vigas de madeira nas paredes. A obra está sendo executada com diligência e está tendo rápido progresso.
9 “E mapaila kakatupoiyaisi matausina kasi tokugwa tomota bilukwaimaisi availa eikaraiwogi matausina eikaluvitauwaisi makwaina Bwala Kwebumaboma e eivigivauwaisi guguwala.
9 Então perguntamos aos líderes: Quem os autorizou a reconstruir este templo e estes muros?
10 Tuvaila kakatupoiyaisi matausina bikamitulaisi yagasi availa availa tokugwala paisewa makwaina, e gagabila bakakamitulaisi bukunikoli.
10 Também perguntamos os nomes dos líderes deles, para que registrássemos para a tua informação.
11 “E matausina ivitakaulokaimasi kawasi, ‘Yakamaisi la touwata Yaubada matauna guyoula labuma deli watanawa, e lakakaliivauwaisi Bwala Kwebumaboma makwaina taitala giyoumkumku guyoula Isireli eikaliaii kweluwovila taitu bogwa leiwokuva.
11 Esta é a resposta que nos deram: Somos servos do Deus dos céus e da terra, e estamos reconstruindo o templo construído há muitos anos, templo que foi construído e terminado por um grande rei de Israel.
12 Mitaga paila wala tubumaiasi omitibogwa iyogibuluwaisi Yaubada matauna guyoula labuma, mapaila itugwali guyau Nebukadinesa guma Babilonia matauna goli taitala mabudona gweguya mina Kalidi, e matauwena iyouli si valu. Ikodidaimi Bwala Kwebumaboma, e ikatupipi tomota ilau Babilonia.
12 Mas, visto que os nossos antepassados irritaram o Deus dos céus, ele os entregou nas mãos do babilônio Nabucodonosor, rei da Babilônia, que destruiu este templo e deportou o povo para a Babilônia.
13 E oluvi kwematala kala taitu guyau Sairusa iguyoi Babilonia matauna ikaraiwogi Bwala Kwebumaboma bikaliivauwaisi.
13 Contudo, no seu primeiro ano como rei de Babilônia, o rei Ciro emitiu um decreto ordenando a reconstrução desta casa de Deus.
14 E matauna ikaimilivau komwaidona guguwala Bwala Kwebumaboma makwaisina eibubulokaisi metoya goula deli siliba, makwaisina goli Nebukadinesa leikau metoya wa Bwala Kwebumaboma olopola Yerusalem, e ilau isaili osi bwala kwebumaboma olopola Babiloni. E Sairusa isaiki komwaidona guguwa makwaisina baisa taitala tau yagala Sesibasa, matauna goli leinagi paila bikaraiwogi Yuda.
14 Ele até mesmo tirou do templo da Babilônia os utensílios de ouro e de prata da casa de Deus, os quais Nabucodonosor havia tirado do templo de Jerusalém e levara para o templo da Babilônia. O rei Ciro os confiou a um homem chamado Sesbazar, ao qual tinha nomeado governador,
15 E guyau iluki matauna bikau guguwa makwaisina e bikaimilivau bimai wa Bwala Kwebumaboma olopola Yerusalem, e deli bikaliivauwaisi Bwala Kwebumaboma otumilela wala kwaibogwa.
15 e lhe disse: ‘Leve estes utensílios e coloque-os no templo de Jerusalém, e reconstrua a casa de Deus em seu antigo local’.
16 Mapaila Sesibasa ima ikusoi tumalela Bwala Kwebumaboma, e wa tuta matutona leima lagaila Bwala Kwebumaboma kala kaliai eisisaitaula wala, mitaga gala wala kala kaliaimkovila.’
16 Então Sesbazar veio e lançou os alicerces do templo de Deus em Jerusalém. Desde aquele dia ela tem estado em construção, mas ainda não foi concluída.
17 “Mwa guyau, kidamwa kukwabwaili ma nanamsasi, ibodi bisavalaisi olopola bukila gweguya kami liliu olopola Babilonia e bukugisaisi kaina mokwita Sairusa eitugwali matausina bikaliivauwaisi Bwala Kwebumaboma olopola Yerusalem kaina gala, e oluvi kulukwaimasi avaka m kwaraiwaga paila baisa.”
17 Agora, se for do agrado do rei que se faça uma pesquisa nos arquivos reais da Babilônia para verificar se o rei Ciro de fato emitiu um decreto ordenando a reconstrução da casa de Deus de Jerusalém. E que o rei nos envie sua decisão sobre o assunto".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.