Esdras 3

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Bogwa biyosi nalima nayuwela tubukona komwaidosi mina Isireli bogwa eikaimilavausi osi valu titoulesi. Oluvi komwaidosi wala ilosi isigugulasi Yerusalem,
1 E quando o sétimo mês havia chegado, e os filhos de Israel estavam nas cidades, o povo se reuniu como um só homem em Jerusalém.
2 e Yosuwa matauna Yeosadaki latula, deli sala tolula, deli Serubabeli matauna Sealitieli latula, deli goli veyala, ikaliivauwaisi mina Isireli si Yaubada la kabolula, kidamwa goli matausina bigabwaisi lula odabala makwaina makawala kala karaiwaga isim kala ginigini olumoulela Mosese la karaiwaga, matauna Yaubada la touwata.
2 Então, puseram-se de pé Jesuá, o filho de Jozadaque, e os seus irmãos, os sacerdotes, e Zorobabel, o filho de Sealtiel, e os seus irmãos, e edificaram o altar do Deus de Israel, para oferecer sobre ele ofertas queimadas, como está escrito na lei de Moisés, o homem de Deus.
3 Ilagoli matausina eikaimilavausi metoya okatupipi ikukolaisi tomota matausina eisibogwasi olopola makwaina valu, ikaliivauwaisi kabolula ambaisa la kabototu kwaibogwa. Oluvi ivitouulasi tuvaila igabwaisi lula odabala makawala kidikedala lula kaukwau deli koyavi.
3 E eles puseram o altar sobre as suas bases; porquanto o temor estava sobre eles por causa dos povos daqueles países; e ofereceram sobre eles ofertas queimadas ao ­SENHOR, a saber, ofertas queimadas da manhã e do anoitecer.
4 — ausente —
4 Eles também celebraram a festa dos tabernáculos como está escrito, e ofereceram as ofertas queimadas diárias por número, de acordo com o costume, como exigia a obrigação de cada dia;
5 — ausente —
5 e, posteriormente, ofereceram a oferta queimada contínua, tanto das luas novas, como de todas as festas marcadas do ­SENHOR que foram consagradas, e de cada um que oferecia deliberadamente uma oferta voluntária ao ­SENHOR.
6 Ilagoli tomota igau wala gala bivitouulasi kala kaliaivau Bwala Kwebumaboma, mitaga tubukona nalima nayuwela kala yam kwaimatala bogwa ivitouulasi igabwaisi lula baisa Guyau. Yaubada la kabolula|src="HK00251" size="col" ref="3.2"
6 A partir do primeiro dia do sétimo mês, eles começaram a oferecer ofertas queimadas ao ­SENHOR. Mas ainda não tinham lançado os fundamentos do templo do ­SENHOR.
7 E tomota isakaisi mani paila bimapwaisi tokatuvisi dakuna deli tokwaliai e deli isakaisi kaula, waini e deli bulamila olibe paila biwitalaisi bilokaia makwaisina vilouvakaveka valu Taia deli Saidoni kidamwa bikatumapwaisi paila kweisila metoya Lebanoni, e biviyabaisi metoya wa waga obolita bima Yopa. E komwaidona baisa avaka eiuvagaisi, ivagaisi metoya wala ola tagwala Sairusa guyoula Pesia.
7 Eles também deram dinheiro para os pedreiros, e para os carpinteiros; e carne, e bebida, e azeite, para os de Sidom, e para os de Tiro, para trazerem cedros do Líbano até o mar de Jope, de acordo com a concessão que eles obtiveram de Ciro, rei da Pérsia.
8 Mapaila tubukona nayuwela olopola taitu makwaina eikaimilavausi otumilela Bwala Kwebumaboma mapilana Yerusalem, matausina ivitouulasi paisewa. Serubabeli, Yosuwa, deli komwaidosi tolesi si valu, tolula, mina Libai deli goli komwaidosi matausina eikaimilavausi metoya okatupipi leimaisi Yerusalem e isuvisi wala opaisewa makwaina. Komwaidosi mina Libai availa kasi taitu kweluwoyu kaina ikalisau kweluwoyu inagaisi bikaraiwagasi paila Bwala Kwebumaboma kala kaliaivau.
8 Ora, no segundo ano da sua vinda à casa de Deus em Jerusalém, no segundo mês, começaram Zorobabel, o filho de Sealtiel, e Jesuá, o filho de Jozadaque, e o remanescente dos seus irmãos, os sacerdotes e os levitas, e todos aqueles que saíram do cativeiro para Jerusalém; e indicaram os levitas, de vinte anos de idade em diante, para fazer avançar o trabalho da casa do ­SENHOR.
9 E Yesuwa guma Libai deli litula e veyala, e Kadimieli deli litula (matausina kaiyawela Odavia) iwakaisi boda kwaitala paila bikaraiwogaisi kala kaliaivau Bwala Kwebumaboma. (Matausina kasi topilasi mina Libai kaiyawela Enadada.)
9 Então se levantou Jesuá, com os seus filhos, e seus irmãos, Cadmiel e os seus filhos, os filhos de Judá, como um só homem, para dirigirem os que faziam a obra na casa de Deus, bem como os filhos de Henadade, seus filhos e seus irmãos, os levitas.
10 Avai tuta tauwau eivitouulasi bikosoyaisi tumilela Bwala Kwebumaboma matausina tolula isikamsi tolula kala kakapula e itotusi deli kasi tauya oyumasi, e mina Libai matausina kaiyawela Asapi itolisi baisa deli si sasani. Matausina iyakawolaisi Guyau makawala goli kasi karaiwaga leima metoya ola tuta guyau Debida.
10 E quando os edificadores lançaram os fundamentos do templo do ­SENHOR, apresentaram-se os sacerdotes, trajando as suas vestes e com trombetas, e os levitas, os filhos de Asafe, com címbalos, para louvarem ao ­SENHOR, segundo a ordenança de Davi, rei de Israel.
11 Matausina iwosisi Guyau kala yakaula, deli isisobalasi, kawasi,
11 E eles cantaram juntos por turma, no louvor e nas ações de graças ao ­SENHOR; porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre para com Israel. E todo o povo gritou com um grande brado quando eles louvaram o ­SENHOR, porque foram lançados os fundamentos da casa do ­SENHOR.
12 Bidubadu matausina tommoya tolula, mina Libai deli kaiyawa makwaisina kasi todabala bogwa omitibogwa eigisaisi kwaimatala Bwala Kwebumaboma, mapaila avai tuta igigisaisi tumilela Bwala Kwebumaboma eikukosoyaisi, matausina ivalamsi deli si kavinavina. Mitaga matausina kesa eisisuaisi deli igovasi paila mwasawa.
12 Todavia, muitos dos sacerdotes e levitas e chefes dos pais, que eram anciãos, que haviam visto a primeira casa, quando o fundamento desta casa foi lançado diante dos seus olhos, choraram em altas vozes, e muitos gritaram alto de alegria;
13 E gala igagabila availa binakaigali ambaisa govala mwasawa sainela e ambaisaga valam, paila mowai makwaina eivagaisi saina ninisi sainela e igagabila goli bitalagi ambaisa kaduwonaku tatotu.
13 de modo que o povo não conseguia discernir o barulho do grito de alegria do barulho do choro do povo; porque o povo gritava com um brado, e o barulho era ouvido ao longe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.