Esdras 10

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs BKJ

Sair da comparação
1 E igau wala Esira eikukululu eininigada omatala Bwala Kwebumaboma, deli wala vilamla ikikamituli mitugaga makwaisina, e boda saina budoveka mina Isireli tauwau, vivila, deli gugwadi imaisi isiulaisi isipataisi matauna, deli wala vilamsi saina ivilumgagasi.
1 Ora, quando Esdras orou e quando ele confessou chorando e lançando-se ao chão diante da casa de Deus, ajuntou-se ali com ele uma mui grande congregação de homens e mulheres e crianças de Israel; porque o povo chorava mui amargamente.
2 Oluvi Sekanaia matauna Yeyeli latula odalela Elam, iluki Esira kawala, “Mwa, bogwa kakoulovaisi Yaubada metoya kavavaiyasi vilesi kedakeda, mitaga ma pikwakusi eisisu wala yakamaisi mina Isireli.
2 E Secanias, o filho de Jeiel, um dos filhos de Elão, disse a Esdras: Temos transgredido contra o nosso Deus, e temos tomado esposas estranhas do povo da terra; todavia agora há esperança em Israel acerca desta coisa.
3 Mapaila baisa tuta ibodi bakakatotilasi mwau baisa da Yaubadasi, e ibodi wala bakayabaisi minasina vivila deli litusia bilosi. Ibodi bakavagaisi avaka yoku bukulukwaimasi deli avaka samwa matausina eikamiabaisi Yaubada la karaiwaga bilukwaimasi ibodi bakavagaisi. Ibodi bakavagaisi avaka Yaubada la karaiwaga makwaisina eikaraiwogaimasi.
3 Agora, portanto, façamos um pacto com o nosso Deus para despedirmos todas as esposas, e os que delas são nascidos, de acordo com o conselho do meu senhor, e daqueles que tremem diante do mandamento do nosso Deus; e faça-se segundo a lei.
4 E baisa m koni, mapaila ibodi bukuwotetila makawala. E yakamaisi bakavalaisi yuyum; mapaila kuvigimamalu kuvagi makawala.”
4 Levanta-te; pois a ti pertence esta questão; nós também estaremos contigo; sê de boa coragem, e faze-o.
5 Mapaila Esira ivitouula ikaraiwogi tolula kasi tokugwa, mina Libai kasi tokugwa, deli goli mina Isireli kasi tokugwa ibigasi katotila mwau mwada matausina bivagaisi avaka Sekanaia la nanamsa.
5 Então, levantou-se Esdras, e ajuramentou os sumos sacerdotes, os levitas e todo o Israel, de que eles fariam de acordo com esta palavra. E eles juraram.
6 Oluvi matauna itokaia metoya omatala Bwala Kwebumaboma e ila ola bwala Yeowanani matauna Eliasibi latula, e baisa goli Esira ikanawa wala iuvalam paila si kowolova matausina eikaimilavausi metoya okatupipi. Matauna gala kamkwam gala momom.
6 Então, Esdras se levantou de diante da casa de Deus, e adentrou a câmara de Joanã, o filho de Eliasibe; e quando chegou ali, ele não comeu pão, nem bebeu água; porque se lamentava por causa da transgressão daqueles que haviam sido levados.
7 E oluvi biga itetila olopola Yerusalem deli Yuda baisa komwaidosi availa availa eikaimilavausi metoya okatupipi, ibodi bibodasi gulitinidesi olopola Yerusalem.
7 E eles fizeram proclamação por todo o Judá e em Jerusalém, a todos os filhos do cativeiro, para que todos eles se reunissem em Jerusalém;
8 Baisa si karaiwaga matausina tomota kasi tokugwa. E kidamwa availa bipaiki gala bima olopola kwaitolu yam makwaisina, komwaidona la guguwa biyolimakavaisi wala, deli matauna bogwa bitavileiyaisi metoya mina Isireli osi boda.
8 e que todo aquele que não viesse dentro de três dias, de acordo com o conselho dos príncipes e dos anciãos, todos os seus bens deveriam ser confiscados, e ele seria separado da congregação daqueles que tinham sido levados.
9 Olopola kwaitolu yam makwaisina tomota bogwa eimailabasi, e tubukona nalima navasila oyamla kweluwoyuwela, komwaidona tauwau eisisuaisi oviluwela Yuda deli Beniamina imaisi Yerusalem e isigugulasi wa baku omatala Bwala Kwebumaboma. Yam makwaina kuna saina kunoveka, mapaila tomota itatatuvasi paila uula kasi sibula deli ninamsela pakula makwaina.
9 Então, todos os homens de Judá e de Benjamim se reuniram em Jerusalém dentro de três dias. Era o nono mês, no vigésimo dia do mês; e todo o povo assentava-se na rua da casa de Deus, tremendo por causa desta questão, e por causa da grande chuva.
10 Esira matauna tolula itomalaula e iluki matausina kawala, “Yokomi bogwa lokukowolovasi e lokuvaiyasi vilesi kedakeda, baisa lokuyomitulaisi wala tuvaila kada pakulasi mina Isireli.
10 E o sacerdote Esdras pôs-se em pé, e disse-lhes: Vós tendes transgredido, e tendes tomado esposas estrangeiras, aumentando a transgressão de Israel.
11 Mapaila tuta baisa wala, kukwamitulaisi mi mitugaga baisa Guyau matauna tubumia si Yaubada, e kuvagaisi avaka ibodi biyomwasali nanola matauna. Ibodi bukusibemsi metoya gilagala matausina eisisuaisi oda valusi deli kuyabaisi mi kukova minasina vilesi kedakeda.”
11 Agora, portanto, fazei confissão ao ­SENHOR Deus dos vossos pais, e fazei a sua vontade; e separai-vos dos povos da terra, e das esposas estrangeiras.
12 Tomota ikawotasi kawasi, “Mwa avai vavagi bukulivali yakamaisi bakabokulaisi makawala.”
12 Então toda a congregação respondeu e disse em voz alta: Como disseste, assim nós devemos fazer.
13 E isetuwolaisi wala si bigatona kawasi, “Boda saina budoveka deli kuna saina kunoveka. Mapaila gala ibodi bakatotusi baisa bikunumataimasi makawala. Paila vavagi makwaina gala ibodi bitakaraiwogi olopola kwaitala kaina kwaiyu yam. Paila saina tobobawa yakamaisi bogwa lakayogwalaimasi metoya mitugaga makwaina.
13 Porém, o povo é muito, e é um tempo de muita chuva, e não conseguimos ficar de pé na parte de fora, nem é isto uma obra de um dia ou dois; porque somos muitos que temos transgredido nesta questão.
14 Mapaila ibodi kama tokaraiwagasi bisimwaisi Yerusalem bikaraiwogaisi pakula makwaina. Oluvi kuvitobwaisi tuta, e avai tau la kwava vilela kedakeda, bimaisi deli tokugwa komwaidosi, e deli tovagisi yakala metoya ola valu matauna. E kidamwa bukuvagaisi makawala, Yaubada gala tuvaila bigibuluwa paila pakula makwaina.”
14 Que, agora, levantem-se os nossos governantes de todas as congregações, e que todos os que têm tomado esposas estrangeiras em nossas cidades venham em tempos estabelecidos, e com eles os anciãos de toda cidade, e os seus juízes, até que seja desviada de nós a ira ardente do nosso Deus por esta questão.
15 Nanamsa makwaina gala availa ikagagi, mesinaku wala Yonatani matauna Asaeli latula sola Yaseia matauna Tikuva latula, e kasi topilasi Mesulam sola Sabetai guma Libai.
15 Somente Jônatas, o filho de Asael, e Jazeías, o filho de Ticva, foram empregados nesta questão; e Mesulão e Sabetai, o levita, os ajudaram.
16 E komwaidosi matausina eikaimilavausi metoya okatupipi ikabwailisi nanamsa makwaina, mapaila Esira matauna tolula inagi tommoyesi dala dilatala dilatala e igini yagasi wa buki. E olopola tubukona naluwotalela oyamla kwematala, matausina ivitouulasi si paisewa,
16 E assim fizeram os filhos do cativeiro. E Esdras, o sacerdote, com alguns chefes dos pais, segundo a casa dos seus pais, e todos eles pelos seus nomes, foram separados, e se assentaram no primeiro dia do décimo mês para examinar a questão.
17 e olopola natolu tubukona tuvaila matausina ininamsaisi komwaidosi matausina si kukova vilesi kedakeda.
17 E eles concluíram com todos os homens que haviam tomado esposas estrangeiras no primeiro dia do primeiro mês.
18 Baisa yagasi matausina tauwau eivaipelasi deli vilesi kedakeda.
18 E entre os filhos dos sacerdotes foram achados quem tinha tomado esposas estrangeiras, a saber; dos filhos de Jesuá, o filho de Jozadaque, e os seus irmãos, Maaseias, e Eliézer, e Jaribe, e Gedalias.
19 Matausina ikatotilasi bivaipakasi deli si kukova, e mapaila isemakavaisi natana sipi namwala bigubukwaisi lula paila si mitugaga.
19 E deram-se as mãos, prometendo que despediriam as suas esposas; e sendo culpados, eles ofereceram um carneiro do rebanho pela sua transgressão.
20 Dalela Imera. Anani sola Sebadaia.
20 E dos filhos de Imer: Hanani e Zebadias.
21 Dalela Arim. Maaseya, Ilaitia, Semaia, Yeyeli, deli Usaia.
21 E dos filhos de Harim: Maaseias, e Elias, e Semaías, e Jeiel, e Uzias.
22 Dalela Pasuru. Eliowenai, Maaseya, Isimeili, Netaneli, Yosabada, deli Elasa.
22 E dos filhos de Pasur: Elioenai, Maaseias, Ismael, Nataneel, Jozabade e Elasa.
23 Matausina mina Libai.
23 Também dos levitas: Jozabade, e Simei, e Quelaías (este é Quelita), e Petaías, Judá, e Eliézer.
24 Matauna tomwasawela kaigilagela.
24 Também dos cantores: Eliasibe; e dos porteiros: Salum, e Telém, e Uri.
25 Matausina ituwoli tomota.
25 Além disso, de Israel, dos filhos de Parós: Ramias, e Jezias, e Malquias, e Miamim, e Eleazar, e Malquias, e Benaia.
26 Dalela Elam. Matania, Sekaraia, Yeyeli, Abidi, Yeremoti deli Ilaitia.
26 E dos filhos de Elão: Matanias, e Zacarias, e Jeiel, e Abdi, e Jeremote, e Elias.
27 Dalela Satu. Eliowenai, Eliasibi, Matania, Yeremoti, Sabadi, deli Asisa.
27 E dos filhos de Zatu: Elioenai, Eliasibe, Matanias, e Jeremote, e Zabade, e Aziza.
28 Dalela Bebai. Yeowanani, Ananaia, Sabai deli Atalai.
28 E também dos filhos de Bebai: Joanã, Hananias, Zabai e Atlai.
29 Dalela Bani. Mesulam, Maluku, Adaia, Yasuba, Siali, deli Yeremoti.
29 E dos filhos de Bani: Mesulão, Maluque, e Adaías, Jasube, e Seal, e Jeremote.
30 Dalela Peati Mowabi. Adana, Kelali, Benaia, Maaseya, Matania, Besaleli, Binui deli Manasa.
30 E dos filhos de Paate-Moabe: Adna, e Quelal, Benaia, Maaseias, e Matanias, e Bezalel, e Binui, e Manassés.
31 — ausente —
31 E dos filhos de Harim: Eliézer, Issias, Malquias, Semaías, Simeão,
32 — ausente —
32 Benjamim, Maluque e Semarias.
33 Dalela Asum. Matenai, Matata, Sabadi, Elipeleti, Yeremai, Manasa, deli Simei.
33 Dos filhos de Hasum: Matenai, Matatá, Zabade, Elifelete, Jeremai, Manassés e Simei.
34 — ausente —
34 Dos filhos de Bani: Maadai, Anrão, e Uel,
35 — ausente —
35 Benaia, Bedias, Queluí,
36 — ausente —
36 Vanias, Meremote, Eliasibe,
37 — ausente —
37 Matanias, Matenai, e Jaasai,
38 — ausente —
38 e Bani, e Binui, Simei,
39 — ausente —
39 e Selemias, e Natã, e Adaías,
40 — ausente —
40 Macnadebai, Sasai, Sarai,
41 — ausente —
41 Azarel, e Selemias, Semarias,
42 — ausente —
42 Salum, Amarias e José.
43 Dalela Nebo. Yeieli, Matitia, Sabadi, Sebina, Yadai, Yoweli, deli Benaia.
43 Dos filhos de Nebo: Jeiel, Matitias, Zabade, Zebina, Jadai, e Joel, ­Benaia.
44 Komwaidosi tauwau matausina eivaipelasi vilesi kedakeda. Matausina ivaipakaisi minasina e iyabaisi deli litusia ilosi.
44 Todos estes haviam tomado esposas estrangeiras; e alguns deles tinham esposa de quem tiveram ­filhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.