Eclesiastes 2
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NVT
1 Mapaila ananamsa titoulegu mwada bauvagi wala avaka ititaki nanogu, e bawakoli avaka kala lumkola mwasawa. Mitaga mapula labani, makwaina tuvaila vavagi vigimakava wala.
1 Disse a mim mesmo: “Venha, vamos experimentar o prazer; vamos procurar as coisas boas da vida!”. Descobri, porém, que isso também não fazia sentido.
2 E lavitoki tolosila paila gigila baisa nagowa wala deli avaka mwada keyomwasalela nona baisa gala wala avaka kala bwaina.
2 Portanto, disse: “O riso é tolice. De que adianta buscar o prazer?”.
3 Kabitam ikugwai ulo nanamsa e ananamsa titoulegu bamomom wala waini, e baisa biyomwasali nanogu deli agu lumkoli bibwaina. E ulo nanamsa adoki, mwada keda makadana ibwainaki wala tomota biuvagaisi osi tuta tommomova odabala pwaipwaia.
3 Depois de pensar muito, resolvi me animar com vinho. E, enquanto ainda buscava a sabedoria, apeguei-me à insensatez. Assim, procurei experimentar o que haveria de melhor para as pessoas em sua curta vida debaixo do sol.
4 Vavagi kwaivakaveka bogwa lavigilabi. Bogwa lakaliaii bwala bidubadu, deli lasapu ulo bagula bigulela waini.
4 Dediquei-me a projetos grandiosos, construindo casas enormes e plantando belos vinhedos.
5 Abiguli ituwoli tuvaila ulo bagula deli bigulesi lala, e avai kawailuwa avai kawailuwa bogwa wala eitotusi ogu bagula;
5 Fiz jardins e parques e os enchi de árvores frutíferas de toda espécie.
6 akeli utuwotu paila bauvinumli ulo bagula.
6 Construí açudes para juntar água e regar meus pomares verdejantes.
7 Ulo ula saina bidugaga lagimoli deli bidubadu tuvaila ulo ula eiunaisi ogu kwaukweda. Deli olopola Yerusalem - osi tuta tommoyabogwa leima lagaila, gala taitala isakailagu paila ulo vayoguta mauna.
7 Comprei escravos e escravas, e outros nasceram em minha casa. Tive muito gado e rebanhos, mais que todos os que viveram em Jerusalém antes de mim.
8 Deli avaguguli siliba deli goula makwaisina lakatuyouli metoya valu makwaisina laguyoi. E tauwau deli vivila eiusiwosisi wala omatagu paila biyomwasalaisi nanogu, deli saina bidugaga ulo kukova. Avai vavagi magigu bogwa layosi|src="Vallotton 2100210(ECC" size="col" copy="2.10) King seated " ref="2.10"
8 Juntei grande quantidade de prata e ouro, tesouros de muitos reis e províncias. Contratei cantores e cantoras e tive muitas concubinas. Tive tudo que um homem pode desejar!
9 E mokwita wala, yeigu saina giyouveka, ulo guyau gala makawala avai guyau matausina eigiyoubogwasi olopola Yerusalem, deli ulo kabitam gala avai tuta ivakapusiaigu.
9 Tornei-me mais importante que todos os que viveram em Jerusalém antes de mim, e nunca me faltou sabedoria.
10 Avai vavagi wala magigu, bogwa wala layosi. Yeigu gala apupaiki avai mwasawa. Yeigu akamnumoni vavagi bidubadu makwaisina layouduli, e komwaidona wala makwaisina agu mapu.
10 Tudo que desejei, busquei e consegui. Não me neguei prazer algum. No trabalho árduo, encontrei grande prazer, a recompensa por meus esforços.
11 Oluvi ananamsa vavagi makwaisina bogwa lavagi, deli avaka kala mwau lapwaitukuli kala paisewa, mitaga anikoli vavagi makwaisina gala wala isim dimlesi. Baisa makawala avigimakava wala abubwakavila wala yagila e gala isim mapula.
11 Mas, ao olhar para tudo que havia me esforçado tanto para realizar, vi que nada fazia sentido; era como correr atrás do vento. Não havia nada que valesse a pena debaixo do sol.
12 Paila avai guyau gagabila wala bivagi avaka giyoububogwa bogwa leiuvigibogwisi.
12 Então resolvi comparar a sabedoria com a loucura e a insensatez (pois quem pode fazê-lo melhor que eu, o rei? ).
13 O - e, bogwa lanikoli tokabitam tobubogwa si biga kawasi, “Kabitam kala bwaina ikalisau nagowa, makawala goli lumalama kala bwaina ikalisau dudubila.
13 Pensei: “A sabedoria é melhor que a insensatez, assim como a luz é melhor que as trevas.
14 E matausina tokabitam bogwa eikatetasi avaka avaka biuvagaisi. E matausinaga toninagowa galawokuva wala.” Taga bogwa lanikoli tuta oluvi komwaidodasi wala bitakaligasi.
14 O sábio vê para onde está indo, mas o tolo anda na escuridão”. Apesar disso, vi que o sábio e o tolo têm o mesmo destino.
15 E ananamsa titoulegu kawagu, “Yeigu bogwa wala bakaliga makawala matausina toninagowa. Mapaila vakaila ulo kabitam gala wala verina.” E awawai wala ulo bigatona titoulegu kawagu, “Potukumwaila wala, gala wala avaka dimlela.”
15 Disse a mim mesmo: “Uma vez que terei o mesmo fim do tolo, de que vale toda a minha sabedoria? Nada disso faz sentido!”.
16 Gala availa biluluwai matausina tokabitam, e gala availa biluluwai matausina toninagowa. Kwaivila wala yam biwokuva e komwaidodasi kada luluwaisi bogwa biwokuva. Komwaidodasi wala bitakaligasi - tokabitam deli toninagowa makawala goli.
16 Pois nem o sábio nem o tolo serão lembrados por muito tempo; ambos morrerão, e logo serão esquecidos.
17 Mapaila bogwa lavitusi momova gala wala avaka kala bwaina, paila uula vavagi komwaidona eikikaloubusi baisa yeigu mwau wala e gala avaka kala bwaina. Gala wala avaka dimlela. makawala lavigimakava wala labubwakavila yagila.
17 Por isso, passei a odiar minha vida, pois tudo que é feito debaixo do sol é frustrante. Nada faz sentido; é como correr atrás do vento.
18 Avaka avaka latakuni metoya ogu paisewa gala wala avaka dimlesi, paila bogwa lanikoli igau baligaim vavagi makwaisina paila matauna availa bisakailagu.
18 Passei a odiar todo o meu árduo trabalho debaixo do sol, pois deixarei para meus sucessores tudo que me esforcei para obter.
19 E matauna kaina tokabitam kaina tonagona - gala wala availa inikoli. Mitaga bogwa wala biyosi vavagi komwaidona makwaisina lapaisau, komwaidona makwaisina ulo kabitam eitakuni paila yeigu baisa ovalu watanawa. Ka, komwaidona gala wala dimlesi.
19 E quem pode dizer se eles serão sábios ou tolos? No entanto, terão controle sobre tudo que consegui debaixo do sol, com minha habilidade e meu esforço. Isso não faz o menor sentido!
20 Mapaila yeigu latitamapu wala paila ulo pwaitukula.
20 Assim, cheguei a me desesperar e questionei o valor de todo o meu árduo trabalho debaixo do sol.
21 Ka, tapwaitukuli avaka avaka metoya oda kabitam, oda ninitalapula, deli oda katavatu; e igau oluvi taligaim vavagi makwaisina baisa availa, matauna gala ikapwaili yamala. Baisa gala wala dimlela, gala verina pwaitukula.
21 Algumas pessoas trabalham com sabedoria, conhecimento e habilidade, mas terão de deixar o resultado de seu trabalho para alguém que não se esforçou. Isso também não faz sentido; é uma grande tragédia.
22 Ikaiki wowoda tapupaisewa oda tuta tommomova, e avaka kala bwaina bitabani?
22 O que as pessoas ganham com tanto esforço e ansiedade debaixo do sol?
23 E da pwaitukula vavagi komwaidona oda tuta tommomova gala wala avaka kala bwaina, mesinaku wala nokubukubu deli ninamwau. Bogi kwaitala kwaitala goli m nanamsa isisavali wala. Mitaga baisa gala wala dimlela.
23 Seus dias de trabalho são cheios de dor e tristeza, e nem mesmo à noite sua mente descansa. Nada faz sentido.
24 E bwainigaga sainela bitavagi makawala baisa - bitakamkwam, bitamomom, deli bitammwasawa metoya avaka leitatakuni. Mitaga bogwa lavitoki tolosila baisa tuvaila metoya wala baisa Yaubada.
24 Por isso, concluí que a melhor coisa a fazer é desfrutar a comida e a bebida e encontrar satisfação no trabalho. Percebi, então, que esses prazeres vêm da mão de Deus.
25 E ambaisaga tuvaila kudoki bukubani kʹam, kaina m mwasawa?
25 Pois quem pode comer ou desfrutar algo sem ele?
26 Yaubada isaiki kabitam, deli ninitalapula, deli mwasawa baisa matausina availa availa iyomwasalaisi matauna, mitaga ivigaki tomitugaga bipaisewasi, e avaka bitakunaisi deli bikatubiasaisi, bisaiki matausina availa availa iyomwasalaisi Yaubada. Baisa komwaidona gala wala dimlela. Baisa tavigimakavasi wala, makawala tabubwakavila wala yagila.
26 Deus concede sabedoria, conhecimento e alegria àqueles que lhe agradam. Se, porém, um pecador enriquece, Deus lhe toma a riqueza e a entrega àqueles que lhe agradam. Isso também não faz sentido; é como correr atrás do vento.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.