Eclesiastes 1

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Baisa la biga Tokabitam, matauna Debida latula, eiguguyau mapilana Yerusalem.
1 Palavras do Pregador, filho de Davi, rei de Jerusalém.
2 Matauna Tokabitam ikaibiga kawala, “Momova gala wala dimlela, gala wala dimlela. Momova gala isim dimlela, komwaidona gala wala dimlela.
2 Vaidade de vaidades, diz o Pregador. Vaidade de vaidades! Tudo é vaidade.
3 Kuyomadi m tuta kuuwotetila, kupupaisewa, e avaka kala bwaina bukubani?”
3 Que proveito alguém tem de todo o seu trabalho, com que se afadiga debaixo do sol?
4 Tubwa tuboubogwa bimwaisi, e tubwa tubouvau bimaisi mitaga valu watanawa bisisu tokinabogwa lagaila makawala wala.
4 Geração vai e geração vem, mas a terra permanece para sempre.
5 Kalasia tuta komwaidona biiyuwoula deli bisisalili, e bititavina wala saina kala somata bikeiita bila ambaisa nabwaia bivitouulavau biyuwoula.
5 O sol se levanta, e o sol se põe, e volta ao seu lugar, onde nasce de novo.
6 E yagila biuu bila opilibolimila, oluvi biuu bila opiliyavata - bititavina wala bikeiita bila okabala.
6 O vento vai para o sul e faz o seu giro para o norte; dá voltas e mais voltas e retorna aos seus circuitos.
7 E makaduyosina waya komwaidona bititayelusi bilosi obolita, mitaga bolita gala wala bikasewa. E sopi bikaimilavau ambaisa waya kununela, e bivigavau tayelu.
7 Todos os rios correm para o mar, e o mar não se enche; ao lugar para onde correm os rios, para lá eles voltam a correr.
8 Bubuli komwaidona isisomatasi wala - e somata makwaina saina mwaugaga gala gagabila bitakaibiga. Mitadaisi gala avai tuta bivakasau avaka tagigisaisi; e taigadasi gala avai tuta bivakasau avaka talilagaisi.
8 Todas as coisas são canseiras tais, que ninguém as pode exprimir; os olhos não se fartam de ver, nem os ouvidos se enchem de ouvir.
9 Avaka bogwa leikaloubusi omitibogwa igau goli bikaloubusivau tuvaila. Avaka leivigibogwisi omitibogwa igau bivigivauwaisi tuvaila. Mapaila gala kwaitala vavagi kwemitawasi ovalu watanawa.
9 O que foi é o que há de ser; e o que se fez, isso se tornará a fazer; não há nada de novo debaixo do sol.
10 Taivila ikaibigasi kawasi, “Ka, kugisaisi makwaina vavagi kwaivau!” Mitaga gala wala, makwaina bogwa leikaloubusibogwa, saina omitibogwa igau gala takaloubusisi.
10 Será que existe alguma coisa de que se possa dizer: “Veja! Isto é novo!”? Não! Já existiu em tempos passados, muito antes de nós.
11 E gala availa biluluwai avaka bogwa leikaloubusibogwa, e tubwa tubovau igau bima gala availa biluluwai avaka bikaloubusi tuta baisa e bilaga tuta matutowena.
11 Já não há lembrança das coisas que se foram; e das coisas que ainda virão também não haverá memória entre os que hão de vir depois delas.
12 Yeigu Tokabitam aguyoi Isireli komwaidona olopola Yerusalem.
12 Eu, o Pregador, venho sendo rei de Israel, em Jerusalém.
13 Yeigu akatilavaigu mwada banevikoli deli basuvali vavagi komwaidona tomota leiuvagaisi baisa ovalu watanawa.
13 Dediquei-me a investigar e a me informar com sabedoria a respeito de tudo o que se faz debaixo do céu. Que enfadonho trabalho Deus impôs aos filhos dos homens, para com ele os afligir!
14 Yeigu bogwa lagisi komwaidona vavagi ovalu watanawa, e alukwaimi, komwaidona vavagi makwaisina gala wala dimlesi. Baisa tavigimakavasi wala tabokavilaisi yagila.
14 Vi todas as obras que se fazem debaixo do sol, e eis que tudo é vaidade e correr atrás do vento.
15 Gala ibodi bukukiduwosisii avai vavagi eidoudoga. Tuvaila gala gagabila bukukwalau avaka gala isisu baisa omatam.
15 Aquilo que é torto não pode ser endireitado; e o que falta não pode ser contado.
16 E alukwaigu titoulegu kawagu, “Yeigu taitala saina todabala, saina tokabitam yeigu, e ulo kabitam ikalisau komwaidona matausina omitibogwa eiguguyoiyaisi Yerusalem. Yeigu bogwa lanikoli avaka uulotoula kabitam deli nikoli.”
16 Eu disse a mim mesmo: “Eu me tornei importante e superei em sabedoria todos os que governaram em Jerusalém antes de mim. O meu coração tem tido larga experiência da sabedoria e do conhecimento.”
17 Yeigu bogwa lakatilavaigu magigu banikoli avaka kasi tuwoli nikoli deli nagowa, e kabitam deli gweiluva. Mitaga abanaigu titoulegu yeigu tuvaila avigimakava wala makawala abubwakavila wala yagila.
17 Assim, procurei conhecer a sabedoria e saber o que é a tolice e a falta de juízo; mas descobri que também isto é correr atrás do vento.
18 Ka, meliloki wala da kabitam kala siniveka, e meliloki wala kala bidubadu da nokubukubu. Meliloki wala da nikoli, e meliloki wala bitalumkoli mmayuyu.
18 Porque na muita sabedoria há muito enfado; e quem aumenta o seu conhecimento aumenta também a sua dor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.