Eclesiastes 12
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs BKJ
1 Mapaila kululuwaisi kami Tobubuli omi tuta igau tubovau, igaugwa gala bikaloubusi yam deli taitu makwaisina bivigaki kala wekai uwomi, e bukulivalasi kawami, “Wooi! Bogwa iwekai wowogu.”
1 Lembra-te agora do teu Criador, nos dias da tua juventude, enquanto não chegam os maus dias, e antes que se aproximem os anos dos quais venhas a dizer: Não tenho neles prazer;
2 Baisa goli tuta matutona gala gagabila bukugisimlilaisi visigasi kalasia, tubukona deli utuyam, e bwau makaisina gala wala bitamwausi.
2 enquanto o sol, ou a luz, ou a lua, ou as estrelas, ainda não estão escuras e antes que tornem a vir as nuvens após a chuva;
3 E baisa tuta yumami eipilasaimi, mitaga igau tuta matutona bitatatuvasi. Deli kaikemi baisa tuta kwayapapeula, mitaga igau tuta matutona bogwa bimamasi wala. Kudumi igau bisamolu kaivila wala paila bukugegegilasi kʹami, deli mitami biguyugwayu e gala gagabila bukugisaisi mimilakatila.
3 no dia em que os guardas da casa tremerem, e os homens fortes se encurvarem, e cessarem os moedores por serem poucos, e se escurecerem os que olham pelas janelas;
4 Taigami bogwa bituli paila bukulegasi kammwata metoya wa keda. E yokomi gala igagabila bukunakaigalaisi kaniku butula ikulikwalisi luya, kaina butula kasousau eiwawaisi luulausa. E mitaga mauna si gilagela bogwa biyommataimi metoya omi masisi.
4 e as portas das ruas hão de se fechar, quando o som da moedura se aquietar, e se levantará à voz do pássaro, e todas as filhas da música hão de se abater.
5 E bukukokolasi paila kala sisu walakaiwa, deli kaina bukusilagi omi tuta loula. Kulumi komwaidona bisousousi e bogwa bukusikuvalusi. E komwaidona avaka avaka magimi bogwa wala bitamwausi.
5 Também quando temerem o que é alto, e houver medo no caminho, e florescer a amendoeira, e o gafanhoto for um fardo, e o desejo falhar; porque o homem se vai à sua casa eterna, e os pranteadores andarão pelas ruas;
6 Buyavi bogwa bimada, woula bogwa biyagi, kaikulumwala bogwa bitawoula deli mitakwabu bogwa bisasa.
6 antes que se afrouxe o cordão de prata, e se quebre o pote de ouro, e o cântaro se despedace junto à fonte, e a roda se quebre junto à cisterna.
7 E wowodasi bikeiita wala bila opwaipwaia e baloma bikeiita baisa Yaubada paila matauna goli eisakaidasi.
7 Então o pó há de retornar à terra, como o era, e o espírito há de retornar a Deus, que o deu.
8 E Tokabitam ikaibiga, “Wi, taligaiwa wala. Gala wala avaka dimlela.”
8 Vaidade de vaidades, diz o Pregador, tudo é vaidade.
9 Mitaga paila uula matauna Tokabitam saina tokabitamgaga, mapaila tuta komwaidona ivituloki wala tomota avaka la nikoli. Matauna itakutu bigivakala deli la kamokwita mabigasina inevikoli.
9 Além disso, porque o Pregador era sábio, ele ainda ensinava ao povo a sabedoria; ele deu verdadeira atenção, e buscou conhecer, e colocou em ordem muitos provérbios.
10 E matauna Tokabitam ivigikoni mwada binevikoli biga katagam, mitaga biga mabigasina bogwa leigini komwaidona wala mokwitawokuva.
10 O Pregador procurou encontrar palavras aceitáveis; e as que escreveu eram retas, palavras de verdade.
11 Ka, tokabitam si bigatona makawala kala kakata kaitukwa makaisina toyamata sipi eivigakaisi sikaila yausa. Deli bigivakala mabigasina kala peula makawala kaiwawa bitautuki wa kai. E vavagi makwaisina eikikaloubusisi metoya wala baisa Yaubada, matauna wala kada Toyamatasi tomota komwaidona.
11 As palavras dos sábios são como aguilhões, e como pregos afixados pelos mestres das assembleias, que nos são dadas por um pastor.
12 Ka, latugu, kwaitala vavagi tuvaila ibodi bukuyamata. Buki kala ginigini gala bikalituli, deli takutu sikileiwa igau bisomitaki wowom.
12 E, além disso, filho meu, por estas, seja admoestado: para a produção de muitos livros, não há limite, e o muito estudar traz exaustão à carne.
13 Ka, kala vigimkovila, kwaitinidesi wala vavagi balukwaim. Bukukukoli Yaubada, e la karaiwaga bukukwabikuwoli, paila baisa wala uula Yaubada eibubulaidasi.
13 Vamos ouvir a conclusão de toda a questão: Teme a Deus, e guarda os seus mandamentos; porque isto é o dever de todo homem.
14 Yaubada igau biyakali da vavagisi komwaidona avaka avaka tauvagaisi, kaina bwaina kaina gaga, ilagoli mimilisi vavagi kwekikium leitauvagaisi.
14 Porque Deus há de trazer toda a obra a juízo, com cada coisa secreta, quer seja boa, quer seja má.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.