Eclesiastes 12

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Mapaila kululuwaisi kami Tobubuli omi tuta igau tubovau, igaugwa gala bikaloubusi yam deli taitu makwaisina bivigaki kala wekai uwomi, e bukulivalasi kawami, “Wooi! Bogwa iwekai wowogu.”
1 Lembra-te do teu Criador nos dias da tua mocidade, antes que venham os maus dias, e cheguem os anos dos quais venhas a dizer: Não tenho neles contentamento;
2 Baisa goli tuta matutona gala gagabila bukugisimlilaisi visigasi kalasia, tubukona deli utuyam, e bwau makaisina gala wala bitamwausi.
2 antes que se escureçam o sol, e a luz, e a lua, e as estrelas, e tornem a vir as nuvens depois da chuva;
3 E baisa tuta yumami eipilasaimi, mitaga igau tuta matutona bitatatuvasi. Deli kaikemi baisa tuta kwayapapeula, mitaga igau tuta matutona bogwa bimamasi wala. Kudumi igau bisamolu kaivila wala paila bukugegegilasi kʹami, deli mitami biguyugwayu e gala gagabila bukugisaisi mimilakatila.
3 no dia em que tremerem os guardas da casa, e se curvarem os homens fortes, e cessarem os moedores, por já serem poucos, e se escurecerem os que olham pelas janelas;
4 Taigami bogwa bituli paila bukulegasi kammwata metoya wa keda. E yokomi gala igagabila bukunakaigalaisi kaniku butula ikulikwalisi luya, kaina butula kasousau eiwawaisi luulausa. E mitaga mauna si gilagela bogwa biyommataimi metoya omi masisi.
4 e as duas portas da rua se fecharem por causa do baixo ruído da moedura, e se levantar à voz das aves, e todas as vozes do canto se baixarem;
5 E bukukokolasi paila kala sisu walakaiwa, deli kaina bukusilagi omi tuta loula. Kulumi komwaidona bisousousi e bogwa bukusikuvalusi. E komwaidona avaka avaka magimi bogwa wala bitamwausi.
5 como também quando temerem o que está no alto, e houver espantos no caminho, e florescer a amendoeira, e o gafanhoto for um peso, e perecer o apetite; porque o homem se vai à sua eterna casa, e os pranteadores andarão rodeando pela praça;
6 Buyavi bogwa bimada, woula bogwa biyagi, kaikulumwala bogwa bitawoula deli mitakwabu bogwa bisasa.
6 antes que se quebre a cadeia de prata, e se despedace o copo de ouro, e se despedace o cântaro junto à fonte, e se despedace a roda junto ao poço,
7 E wowodasi bikeiita wala bila opwaipwaia e baloma bikeiita baisa Yaubada paila matauna goli eisakaidasi.
7 e o pó volte à terra, como o era, e o espírito volte a Deus, que o deu.
8 E Tokabitam ikaibiga, “Wi, taligaiwa wala. Gala wala avaka dimlela.”
8 Vaidade de vaidade, diz o Pregador, tudo é vaidade.
9 Mitaga paila uula matauna Tokabitam saina tokabitamgaga, mapaila tuta komwaidona ivituloki wala tomota avaka la nikoli. Matauna itakutu bigivakala deli la kamokwita mabigasina inevikoli.
9 E, quanto mais sábio foi o Pregador, tanto mais sabedoria ao povo ensinou; e atentou, e esquadrinhou, e compôs muitos provérbios.
10 E matauna Tokabitam ivigikoni mwada binevikoli biga katagam, mitaga biga mabigasina bogwa leigini komwaidona wala mokwitawokuva.
10 Procurou o Pregador achar palavras agradáveis; e o escrito é a retidão, palavras de verdade.
11 Ka, tokabitam si bigatona makawala kala kakata kaitukwa makaisina toyamata sipi eivigakaisi sikaila yausa. Deli bigivakala mabigasina kala peula makawala kaiwawa bitautuki wa kai. E vavagi makwaisina eikikaloubusisi metoya wala baisa Yaubada, matauna wala kada Toyamatasi tomota komwaidona.
11 As palavras dos sábios são como aguilhões e como pregos bem-fixados pelos mestres das congregações, que nos foram dadas pelo único Pastor.
12 Ka, latugu, kwaitala vavagi tuvaila ibodi bukuyamata. Buki kala ginigini gala bikalituli, deli takutu sikileiwa igau bisomitaki wowom.
12 E, de mais disso, filho meu, atenta: não há limite para fazer livros, e o muito estudar enfado é da carne.
13 Ka, kala vigimkovila, kwaitinidesi wala vavagi balukwaim. Bukukukoli Yaubada, e la karaiwaga bukukwabikuwoli, paila baisa wala uula Yaubada eibubulaidasi.
13 De tudo o que se tem ouvido, o fim é: Teme a Deus e guarda os seus mandamentos; porque este é o dever de todo homem.
14 Yaubada igau biyakali da vavagisi komwaidona avaka avaka tauvagaisi, kaina bwaina kaina gaga, ilagoli mimilisi vavagi kwekikium leitauvagaisi.
14 Porque Deus há de trazer a juízo toda obra e até tudo o que está encoberto, quer seja bom, quer seja mau.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.