Deuteronômio 27
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NVI
1 E Mosese deli tokugwala Isireli ilivala baisa tomota kawala, “Kwabikuwolaisi komwaidona katuwola lasisakaimi lagaila.
1 Moisés e as autoridades de Israel ordenaram ao povo: "Obedeçam à toda esta lei que hoje lhes dou.
2 Yam makwaina bukuluvipeilisi Waya Yoridani e bukusuvisi pwaipwaia makwaina Guyau mi Yaubada bisakaimi, kuvitomiliwolaisi mimilisi dakuna e kuyokububwaisi makwaisina,
2 Quando vocês atravessarem o Jordão, e entrarem na terra que o Senhor, o seu Deus, lhes dá, levantem algumas pedras grandes e pintem-nas com cal.
3 kuginaisi opapala makwaisina karaiwaga deli vituloki komwaidona. Avai tuta bogwa bukusuvisi pwaipwaia makwaina kubilumalala Guyau matauna tubumia si Yaubada ikatotila bisakaimi,
3 Escrevam nelas todas as palavras desta lei, assim que tiverem atravessado para entrar na terra que o Senhor, o seu Deus, lhes dá, terra onde manam leite e mel, como o Senhor, o Deus dos seus antepassados, lhes prometeu.
4 e yokomi bogwa kutotusi mapilana ewaiwa Yoridani, bukuvitomiliwolaisi dakuna makwaisina wa Koya Ebali, makawala lakatululutaimi yam lagaila e kuyokububwaisi makwaisina.
4 E, quando tiverem atravessado o Jordão, levantem essas pedras no monte Ebal, como hoje lhes ordeno, e pintem-nas com cal.
5 Kwaliaiisi kwaitala kabogwabu lula metoya makwaisina dakuna gala bukuyoudulaisi makwaina metoya avai kaiyoudila tanumnumta aiyani,
5 Construam ali um altar ao Senhor, ao seu Deus, um altar de pedras. Não utilizem ferramenta de ferro nas pedras.
6 paila avai kabogwabu lula kukwaliaisi paila Guyau mi Yaubada ibodi makwaisina dakuna gala kwetatai. E oluvi bukugabusi lula baisa Guyau,
6 Façam o altar do Senhor, do seu Deus, com pedras brutas, e sobre ele ofereçam holocaustos ao Senhor, ao seu Deus.
7 e baisa goli bukululasi deli bukukwamsi kalubaila lulela deli mi nokagutoki omatala Guyau mi Yaubada.
7 Ofereçam também sacrifícios de comunhão, e comam e alegrem-se na presença do Senhor, do seu Deus.
8 E kuginaisi komwaidona Guyau la karaiwaga opapala dakuna makwaisina lokuyokububwaisi.”
8 E nessas pedras que levantarem, vocês escreverão com bastante clareza todas as palavras desta lei".
9 E Mosese itotu deli tolula mina Libai e iluki komwaidona mina Isireli, kawala. “Yokomi mina Isireli, kulegasi. Yam lagaila yokomi bukuvigakaimi Yaubada la tomota.
9 Então Moisés e os sacerdotes levitas disseram a todo Israel: "Faça silêncio e escute, ó Israel! Agora você se tornou o povo do Senhor, o seu Deus.
10 Mapaila kwabikuwolaisi matauna deli kuyamatasi komwaidona la karaiwaga lasisakaimi lagaila.”
10 Obedeça ao Senhor, ao seu Deus, e siga os seus mandamentos e decretos que hoje lhe dou".
11 E oluvi Mosese iluki mina Isireli kawala,
11 No mesmo dia Moisés ordenou ao povo:
12 “Avai tuta bogwa bukuluvapelasi Waya Yoridani e dala madilasina bitotusi wa Koya Gerisim, paila kasi bigabwaila bilagaisi. Madilasina Simioni, Libai, Yuda, Isaka, Yosepa deli Beniamina.
12 Quando vocês tiverem atravessado o Jordão, as tribos que estarão no monte Gerizim para abençoar o povo serão: Simeão, Levi, Judá, Issacar, José e Benjamim.
13 E dala madilasina bitotusi wa Koya Ebali paila bilagaisi bigala bolata. Madilasina Rubeni, Gada, Asera, Sebuloni, Dani deli Napitalai.
13 E as tribos que estarão no monte Ebal para declararem maldições serão: Rúben, Gade, Aser, Zebulom, Dã e Naftali.
14 E mina Libai kaigasi kaigaveka bilivalasi kawasi:
14 E os levitas recitarão a todo o povo de Israel em alta voz:
15 “ ‘Yaubada bibuloti availa biyouduli tokolu metoya dakuna, kai kaina tanumnumta, deli ikium itemmali minana. Guyau idoki baisa kwekukolola.’
15 "Maldito quem esculpir uma imagem ou fizer um ídolo fundido, obra de artesãos, detestável ao Senhor, e levantá-lo secretamente". Todo o povo dirá: "Amém! "
16 “ ‘Yaubada bibuloti availa bikaluwou tamala kaina inala.’
16 "Maldito quem desonrar o seu pai ou a sua mãe". Todo o povo dirá: "Amém! "
17 “ ‘Yaubada bibuloti availa bisebibili la tula sola.’
17 "Maldito quem mudar o marco de divisa da propriedade do seu próximo". Todo o povo dirá: "Amém! "
18 “ ‘Yaubada bibuloti availa bikugwai tokwau wa keda gaga.’
18 "Maldito quem fizer o cego errar o caminho". Todo o povo dirá: "Amém! "
19 “ ‘Yaubada bibuloti availa bikaluwoli togilagala, weilova, kwabuya e gala biyosisi si vavagi tatousi.’
19 "Maldito quem negar justiça ao estrangeiro, ao órfão ou à viúva". Todo o povo dirá: "Amém! "
20 “ ‘Yaubada bibuloti availa biyommsili tamala metoya bimisii natana tamala la kukova.’
20 "Maldito quem se deitar com a mulher do seu pai, desonrando a cama do seu pai". Todo o povo dirá: "Amém! "
21 “ ‘Yaubada bibuloti availa bimokaia mauna.’
21 "Maldito quem tiver relações sexuais com algum animal". Todo o povo dirá: "Amém! "
22 “ ‘Yaubada bibuloti availa bimisii luleta kaina availa odalela.’
22 "Maldito quem se deitar com a sua irmã, filha do seu pai ou da sua mãe". Todo o povo dirá: "Amém! "
23 “ ‘Yaubada bibuloti avai tau bimisii yawala.’
23 "Maldito quem se deitar com a sua sogra". Todo o povo dirá: "Amém! "
24 “ ‘Yaubada bibuloti availa bikium bikatumati sola.’
24 "Maldito quem matar secretamente o seu próximo". Todo o povo dirá: "Amém! "
25 “ ‘Yaubada bibuloti availa biwabu mani paila bikatumati tomota tobwaila.’
25 "Maldito quem aceitar pagamento para matar um inocente". Todo o povo dirá: "Amém! "
26 “ ‘Yaubada bibuloti availa gala bikabikaula komwaidona Guyau la karaiwaga deli la vituloki.’
26 "Maldito quem não puser em prática as palavras desta lei". Todo o povo dirá: "Amém! "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.