Daniel 12

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 E anelosi isisikam kala kakapula yapupwakau ikaibiga kawala, “E baisa tuta matauna anelosi kasi toveka yagala Maikeli, matauna iiyamati m tomota, bogwa bikaloubusi. E igau oluvi tuta saina mwaugaga bikaloubusi. E tuta matutona kala mwau bikalisau avai mwau avai mwau eikaloubusisi ovalu watanawa metoya okala vitouula mina watanawa e leima lagaila. Avai tuta bikaloubusi makawala, komwaidona tomotala m boda, matausina goli yagasi bogwa isim kala ginigini Yaubada ola buki, matausina wala Yaubada bikatumovi.
1 E, naquele tempo, se levantará Miguel, o grande príncipe, que se levanta pelos filhos do teu povo, e haverá um tempo de angústia, qual nunca houve, desde que houve nação até àquele tempo; mas, naquele tempo, livrar-se-á o teu povo, todo aquele que se achar escrito no livro.
2 Mimilisi matausina tokaligabogwa bogwa wala bimovavausi. Mimilisi goli biyosisi momova gala biwokuva, mimilisiga bilumkolaisi kasi mmosila gala wala biwokuva.
2 E muitos dos que dormem no pó da terra ressuscitarão, uns para a vida eterna e outros para vergonha e desprezo eterno.
3 E tokugwa tokwabitam migisi bivisigili makawala labuma kala migileu. E deli matausina availa availa ivitulokaisi tomota paila bivagaisi avaka duwosisia, matausina migisi bivisigili makawala utuyam ipipisi tuta gala biwokuva.”
3 Os sábios, pois, resplandecerão como o resplendor do firmamento; e os que a muitos ensinam a justiça refulgirão como as estrelas, sempre e eternamente.
4 E ilukwaigu kawala, “Mwa Daniela! Baisa tuta kukwatubili mapilana buki e kusipu buluvala bisisu wala igau bila avai tuta kala vigimkovila valu watanawa. E bidubadu tomota bisavalisi peula mwada binikolaisi avaka eikikaloubusi tuta baisa.”
4 E tu, Daniel, fecha estas palavras e sela este livro, até ao fim do tempo; muitos correrão de uma parte para outra, e a ciência se multiplicará.
5 Oluvi agisi taiyu tauwau itotusi opapala waya, taitala pilatala taiyuwela piliyuwela.
5 E eu, Daniel, olhei, e eis que estavam outros dois, um desta banda, à beira do rio, e o outro da outra banda, à beira do rio.
6 Taitala matausina ikatupoi anelosi matauna eitotu okununa waya kawala, “Ki, ammakawala kala woloula paila vavagi makwaisina kabotakainowa biwokuva?”
6 E ele disse ao homem vestido de linho, que estava sobre as águas do rio: Que tempo haverá até ao fim das maravilhas?
7 E anelosi ilokowoi kweyayu wala yamala ila wa labuma, deli ilivala biga katotila mwau baisa omatala Yaubada Tosivagasi. E alagi eilivala makawala, kawala, “Igau biboda kwaitolu kabulotala taitu. E avai tuta biwokuva kasi lamadada Yaubada la tomota, e komwaidona vavagi makwaisina bogwa biwokuvasi.”
7 E ouvi o homem vestido de linho, que estava sobre as águas do rio, quando levantou a sua mão direita e a sua mão esquerda ao céu e jurou, por aquele que vive eternamente, que depois de um tempo, de tempos e metade de um tempo, e quando tiverem acabado de destruir o poder do povo santo, todas essas coisas serão cumpridas.
8 E yeigu alagi avaka eilivala, mitaga gala wala itapuloki nanogu. Mapaila baisa akatupoi kawagu, “Mitaga tomoya, ki, ammakawalaga baisa vavagi komwaidona biwokuva?”
8 Eu, pois, ouvi, mas não entendi; por isso, eu disse: Senhor meu, qual será o fim dessas coisas?
9 E matauna ivitakaula kawala, “Mwa, Daniela! Ibodi tuta baisa bukula wala. Paila uula makwaisina biga bivigaki kwekatupwana wala, deli gala ibodi taitala binikoli tatoula wala tuta kala vigimkovila bima.
9 E ele disse: Vai, Daniel, porque estas palavras estão fechadas e seladas até ao tempo do fim.
10 Bidubadu tomota bivigaki bimigileusi. Mitaga matausina tomitugaga gala wala bikatetasi, mitaga bisetuwolaisi wala bimitugagasi. Mesinaku wala matausina tokwabitam bogwa wala bikatetasi.
10 Muitos serão purificados, e embranquecidos, e provados; mas os ímpios procederão impiamente, e nenhum dos ímpios entenderá, mas os sábios entenderão.
11 “Metoya wa tuta matutona eisilibodaisi yam kwaitala kwaitala lulela, baisa goli kala tuta Makwaina Vavagi Kaboyogwala, oluvi yam kala bawa 1,290 bikaloubusisi.
11 E, desde o tempo em que o contínuo sacrifício for tirado e posta a abominação desoladora, haverá mil duzentos e noventa dias.
12 Availa availa matausina isisuaisi deli si kimadagi e bila igau avai tuta yam kala bawa 1,335 biwokuva, matausina goli bimwasawasi!
12 Bem-aventurado o que espera e chega até mil trezentos e trinta e cinco dias.
13 “E yoku Daniela, kusisu wala deli m kimadagi bila okala vigimkovila vavagi makwaisina. E oluvi yoku bukukwaliga, mitaga igau bukutokaia paila bukukeula kam mapu tuta okala vigimkovila.”
13 Tu, porém, vai até ao fim; porque repousarás e estarás na tua sorte, no fim dos dias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.