Colossenses 1
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NTLH
1 Yeigu Paulo, Keriso Yesu la aposetolo paila uula Yaubada inagaigu, e deli sodasi Timoti.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo junto com o irmão Timóteo esta carta
2 Lakagini miyana mi leta yokomi Yaubada la tomota mapilana Kolosai. E kagini paila uula Keriso leivisosaidasi e yokomi semaiasi bubunemi saina madagi.
2 ao povo de Deus que mora na cidade de Colossos, os nossos fiéis irmãos em Cristo. Que a
3 Avai tuta kanigada paila yokomi, tuta komwaidona kanokagutoki baisa Yaubada, matauna da Guyausi Yesu Keriso Tamala.
3 Sempre que oramos por vocês, damos graças a Deus, o Pai do nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Paila bogwa lakalagi paila mi dubumi baisa Keriso Yesu, deli mi yebwaili paila Yaubada la tomota komwaidosi.
4 Pois ficamos sabendo da fé que vocês têm em Cristo Jesus e também do amor que vocês têm por todo o povo de Deus.
5 Tuta matutona livala kwekamokwita baisa Bulogala Bwaina ikugwa iwokaiami, yokomi kulagaisi pikwaku makwaina avaka isisakaidasi. Mapaila mi dubumi deli mi yebwaili uulesi vavagi makwaisina mi kabopikwaku. E Yaubada isisii vavagi makwaisina paila yokomi wa labuma.
5 Quando a verdadeira mensagem, a boa notícia do evangelho , chegou a vocês pela primeira vez, vocês ouviram falar a respeito da esperança que o evangelho oferece. Por isso, a fé e o amor que vocês têm são baseados naquilo que esperam e que está guardado para vocês no céu.
6 E Bulogala Bwaina makwaina eimai mitakwai bidubadu deli ikaligiaki ovalu watanawa komwaidona. Yokomi goli lokulumkolaisi mitakwai makwaisina igau yam makwaina kuligibogwaisi e lagaila. Paila bogwa kulagaisi ammakawala Yaubada imitukwaiyaimi, deli lokulumkolaisi mitakwai makwaina avaka uwala baisa oninami.
6 Essa boa notícia que vocês receberam está trazendo muitas bênçãos e vai se espalhando pelo mundo inteiro. E foi isso mesmo que aconteceu com vocês, desde o dia em que pela primeira vez ouviram falar a respeito da graça de Deus e a conheceram de verdade.
7 Lokulagaisi makwaina metoya baisa tombwailima Epapirasi, matauna goli deli lakawotetilasi. E matauna kaimapuma iwotitali Keriso oluwalaimi, e saina tokimadagi.
7 Tudo isso vocês aprenderam com Epafras, nosso querido companheiro de trabalho, o qual presta serviço em favor de vocês como um fiel servidor de Cristo.
8 Matauna leilukwaima ammakawala Baloma Tobumaboma eiviyelu ninami e mapaila kuyebwailisi taitala baisa taitala.
8 Foi ele quem nos contou do amor que o Espírito de Deus deu a vocês.
9 Bogwa kalagi bulogala mi yebwaili, e mapaila tuta komwaidona kaninigada paila yokomi. Kanigada baisa Yaubada kidamwa bipilasaimi bukunikolaisi nanola, e bivakasauwaimi komwaidona kabitam deli kateta, avaka Baloma Tobumaboma isisaiki.
9 Por esse motivo, desde o dia em que ficamos sabendo de tudo isso, nunca paramos de orar em favor de vocês. Pedimos a Deus que encha vocês com o conhecimento da sua vontade e com toda a sabedoria e compreensão que o Espírito de Deus dá.
10 E yokomi gagabila wala bukububunasi makawala Guyau nanola, deli bukuyomwasalaisi matauna tuta komwaidona. Mi kaisisu bukuvigibauwaisi metoya avai mitakwai avai mitakwai, deli mi kabitam paila Yaubada bisiniveka.
10 Desse modo, vocês poderão viver como o Senhor quer e fazer sempre o que agrada a ele. Vocês vão fazer todo tipo de boas ações e também vão conhecer a Deus cada vez mais.
11 Kanigada kidamwa matauna bikatupewolaimi metoya ola peula komwaidona, avaka matauna Topeuligaga bisaiki la tomota, kidamwa bukupeulokaisi vavagi komwaidona e gala biwouwouya ninami.
11 Pedimos a Deus que vocês se tornem fortes com toda a força que vem do glorioso poder dele, para que possam suportar tudo com paciência.
12 E bukunokagutokisi deli mi mwasawa baisa Tamadasi, paila bogwa ivigakaimi bibodi bukubodasi kami vilavila vavagi makwaisina avaka Yaubada iiyamati paila la tomota okaraiwogala lumalama.
12 E agradeçam, com alegria, ao Pai, que os tornou capazes de participar daquilo que ele guardou no Reino da luz para o seu povo.
13 Paila ikolaidasi metoya dudubila ola peula, deli bogwa imaiyaidasi bitasibwabwailasi ola karaiwaga Latula tombwailila.
13 Ele nos libertou do poder da escuridão e nos trouxe em segurança para o Reino do seu Filho amado.
14 Metoya baisa matauna itanekwaidasi deli iligaiwa da mitugagasi.
14 É ele quem nos liberta, e é por meio dele que os nossos pecados são perdoados.
15 Keriso matauna tau kaikobula Yaubada. E gagabila bitagisaisi kaikobu mitaga Yaubada gala wala gagabila bitagisaisi. E matauna Yaubada Latula, la kuluta, ikalisuwoli vavagi komwaidona avaka eibubuli Yaubada.
15 Ele, o primeiro Filho, é a revelação visível do Deus invisível; ele é superior a todas as coisas criadas.
16 Paila metoya baisa Keriso Yaubada eibubuli vavagi komwaidona wa labuma deli ovalu watanawa, avaka tagigisi deli avaka gala tagigisi, bilibaloma mina papeula deli gweguya, tokwaraiwaga deli todidabala walakaiwa. Yaubada ibubuli vavagi komwaidona uulesi metoya baisa matauna; e kidamwa vavagi makwaisina paila matauna.
16 Pois, por meio dele, Deus criou tudo, no céu e na terra, tanto o que se vê como o que não se vê, inclusive todos os poderes espirituais , as forças, os governos e as autoridades. Por meio dele e para ele, Deus criou todo o Universo .
17 E matauna ikalimitali vavagi komwaidona, deli komwaidona makwaisina isibwabwailasi okabasi uula matauna isigoli makwaisina.
17 Antes de tudo, ele já existia, e, por estarem unidas com ele, todas as coisas são conservadas em ordem e harmonia.
18 Matauna wala ekalesia dabala e mabudona wowola. E woula la momova uulela matauna. Matauwena goli Yaubada la kuluta bogwa eitokaia e imovavau kidamwa matauna kalamwaleta bividubali odubasi vavagi komwaidona.
18 Ele é a cabeça do corpo, que é a Igreja, e é ele quem dá vida ao corpo. Ele é o primeiro Filho, que foi ressuscitado para que somente ele tivesse o primeiro lugar em tudo.
19 Matauna Latula ikuli Yaubada tomwaidona olumoulela titoulela e baisa metoya matauna Yaubada ola naga.
19 Pois é pela própria vontade de Deus que o Filho tem em si mesmo a natureza completa de Deus.
20 Mapaila Yaubada einagi kidamwa bikaimilivau valu komwaidona baisa titoulela, metoya baisa matauna Latula. Matauna Latula ikaliga wa korosi e mauula Yaubada ivigaki bivakota valu. E makadawena goli, Yaubada ikaimilivau vavagi komwaidona baisa titoulela, uvagila watanawa deli uvagila labuma.
20 Portanto, por meio do Filho, Deus resolveu trazer o Universo de volta para si mesmo. Ele trouxe a paz por meio da morte do seu Filho na cruz e assim trouxe de volta para si mesmo todas as coisas, tanto na terra como no céu.
21 E ka, omitibogwa yokomi kusikaduwonakusi metoya baisa Yaubada, deli kuvigakaimi kala tilaula, metoya baisa makwaisina vavagi gaga avaka lokuvagaisi e lokuninamsaisi.
21 Antes, vocês estavam longe de Deus e eram inimigos dele por causa das coisas más que vocês faziam e pensavam.
22 Mitaga tuta baisa Yaubada eivigakaimi sala, metoya baisa Latula ola kaliga, kidamwa bimaiyaimi omatala titoulela, yokomi tobumaboma, ninami migileu deli tobubwaila,
22 Mas agora, por meio da morte do seu Filho na cruz, Deus fez com que vocês ficassem seus amigos a fim de trazê-los à sua presença para serem somente dele, não tendo mancha nem culpa.
23 e yokomi goli ibodaimi bukusaitaulasi deli mi bubunela duwosisia omatala Yaubada, deli bukutotusi peula wa tumilatoula. Gala bukutagwalasi mi dubumi biyega, mitaga bukuyosikikitaisi mi pikwaku avaka kubanaisi tutala kulagaisi Bulogala Bwaina. Ka, baisa Bulogala Bwaina yeigu Paulo lamila towotetila, e Bulogala Bwaina makwaina leikamitulaisi baisa komwaidosi ovalu watanawa.
23 Mas é preciso que vocês continuem fiéis, firmados sobre um alicerce seguro, sem se afastar da esperança que receberam quando ouviram a boa notícia do evangelho . Foi desse evangelho que eu, Paulo, me tornei servo , e é esse evangelho que tem sido anunciado no mundo inteiro.
24 E baisa tuta ammwasawa uula laboda mmayuyu paila yokomi. Ka, metoya ogu mmayuyu yeigu lakatumkulovi Keriso la mmayuyu avaka ilumkoli tuta baisa paila wowola, baisa mabudona ekalesia.
24 Agora eu me sinto feliz pelo que tenho sofrido por vocês. Pois o que eu sofro no meu corpo pela Igreja, que é o corpo de Cristo, está ajudando a completar os sofrimentos de Cristo em favor dela.
25 E Yaubada eivigakaigu ekalesia kala towotetila, e isakaigu baisa ulo wotetila kidamwa bavagi paila wala yokomi kami bwaina. E baisa goli wotetila makwaina, kidamwa bakamituli komwaidona livalela.
25 E Deus me escolheu para ser servo da Igreja e me deu uma missão que devo cumprir em favor de vocês. Essa missão é anunciar, de modo completo, a mensagem dele.
26 E livalela baisa vavagi kwekikium avaka eikatupwani omitibogwa e tuta kaduwonaku metoya baisa mina watanawa, mitaga tuta baisa eikimitali baisa la tomota.
26 Essa mensagem é o segredo que ele escondeu de toda a humanidade durante os séculos passados, porém que agora ele revelou ao seu povo.
27 Paila Yaubada inagi baisa makawala. Magila la vavagi kwekikium bikimitali baisa la tomota, makwaina vavagi kwekikium saina bwainigaga, kala bwaina makawala bekwa saina kaiginigini avaka eisisii paila komwaidosi la tomota. E baisa goli makwaina vavagi kwekikium. Ka, Keriso matauna isisu oluwalaimi, e mauula yokomi bukubanaisi kami vilavila Yaubada kala katububula.
27 O plano de Deus é fazer com que o seu povo conheça esse maravilhoso e glorioso segredo que ele tem para revelar a todos os povos. E o segredo é este: Cristo está em vocês, o que lhes dá a firme esperança de que vocês tomarão parte na glória de Deus.
28 Mapaila kakamitulaisi Keriso baisa tomota komwaidosi. Kakamitilakaisi e kauvitulokisi deli kabitam avaka bibodi bakalivalasi. E uula goli kidamwa bakamaiyaisi taitala taitala, availa la bubunela bwainawokuva metoya okala vasosu Keriso, kidamwa bitotu omatala Yaubada.
28 Assim nós anunciamos Cristo a todas as pessoas. Com toda a sabedoria possível, aconselhamos e ensinamos cada pessoa, a fim de levar todos à presença de Deus como pessoas espiritualmente adultas e unidas com Cristo.
29 Magigu baisa ulo wotetila bavigimkulovi, e mapaila apupaisewa asisalau metoya baisa peula makwaina saina peuligaga, avaka Keriso isisaiki la tomota. E peula makwaina ipupaisewa olumoulegu.
29 É para realizar essa tarefa que eu trabalho e luto com a força de Cristo, que está agindo poderosamente em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.