Atos 6

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Yam makwaisina bogwa leim e toligalega kasi bawa isisiniveka. E mimilisi toligalega mina Yudia isisuaisi ililivalasi wala obonasi mina Girisi. E mabudona ikominimanisi deli matausina toligalega mina Yudia tosisula Yerusalem. Paila yumyambwata aposetolo bivilavilasi mani baisa toligalega. E matausina bonasi mina Girisi eikaibigasi kidamwa si kwabuya tuta komwaidona ititavileiyaisi, paila tutala aposetolo ivilavilasi mani, gala goli si sela.
1 Ora, naqueles dias, multiplicando-se o número dos discípulos, houve murmuração dos helenistas contra os hebreus, porque as viúvas deles estavam sendo esquecidas na distribuição diária.
2 Mapaila tailuwotala taiyu aposetolo idouwaisi komwaidosi toligalega isigugulasi e ikaibigasi, kawasi, “Baisa gala goli duwosisia paila yakamaisi. Mwada bakaulilavaisi kamituli paila Yaubada la biga, e kaimapula bukuvigakaimasi tovilavila mani.
2 Então, os doze convocaram a comunidade dos discípulos e disseram: Não é razoável que nós abandonemos a palavra de Deus para servir às mesas.
3 Mapaila segwaia bukunagaisi tailima taiyu tauwau oluwalaimi lokunikolaisi ivakasau Baloma Tobumaboma, e deli si kabitam, e bakasakaisi si koni paila bivilasi mani.
3 Mas, irmãos, escolhei dentre vós sete homens de boa reputação, cheios do Espírito e de sabedoria, aos quais encarregaremos deste serviço;
4 Oluvi yakamaisi bakakabomaisi ma tutasi komwaidona baisa ninigada deli kakamatula Bulogala Bwaina.”
4 e, quanto a nós, nos consagraremos à oração e ao ministério da palavra.
5 Komwaidosi mabudona iyomwasali ninasi paila si nanamsa aposetolo e itagwalasi. Mapaila matausina ikainagaisi Sitibeni matauna saina todubumi ivakasau Baloma Tobumaboma, deli Pilipi, Pirokoro, Nikanori, Timoni, Pamena, deli Nikola tolela Anitioki matauna gala guma Yudia mitaga bogwa eisivila baisa mina Yudia osi tapwaroru.
5 O parecer agradou a toda a comunidade; e elegeram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, Filipe, Prócoro, Nicanor, Timão, Pármenas e Nicolau, prosélito de Antioquia.
6 Toligalega imaiyaisi mayuwona baisa aposetolo omitasi; e aposetolo itapwarorusi, deli iyosalaisi yumasi ikiwotaisi matausina tailima taiyu.
6 Apresentaram-nos perante os apóstolos, e estes, orando, lhes impuseram as mãos.
7 E mapaila Yaubada la biga ikaligiaki. Toligalega kasi bawa iyouloveka sainela mapilana Yerusalem, deli saina bidubadu tolula itagwalasi isuvisi osi boda todubumi.
7 Crescia a palavra de Deus, e, em Jerusalém, se multiplicava o número dos discípulos; também muitíssimos sacerdotes obedeciam à fé.
8 E Yaubada saina imitukwaii matauna Sitibeni e ipeula sainela kidamwa bivagi vavagi siligaga deli kaboyowalula baisa omitasi tomota.
8 Estêvão, cheio de graça e poder, fazia prodígios e grandes sinais entre o povo.
9 Mitaga mina Yudia si bwala tapwaroru kwaitala isisu, e matausina mina Sairini deli mina Alekisaniria itapwarorusi baisa; e mabudona boda idokaisi yagasi “Gala Kama Katupipisi”. E mabudona ikoulovaisi Sitibeni. E matausina, deli mimilisi tuvaila mina Yudia metoyasi mapilasina Silisia deli Esia ivitouulasi ikominimanisi deli matauna.
9 Levantaram-se, porém, alguns dos que eram da sinagoga chamada dos Libertos, dos cireneus, dos alexandrinos e dos da Cilícia e Ásia, e discutiam com Estêvão;
10 Mitaga Baloma Tobumaboma iviyelu nanola Sitibeni deli la kabitam, mapaila avai tuta eililivala, matausina gala gagabila bisilibodaisi matauna.
10 e não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito, pelo qual ele falava.
11 Mapaila matausina itokaiasi imapwaisi mani baisa mimilisi tomota imnabaisi matausina biutusi si sopa bikaibigasi, kawasi, “Bogwa lakalagaisi matauna la biga dubakasala baisa Mosese deli baisa Yaubada.”
11 Então, subornaram homens que dissessem: Temos ouvido este homem proferir blasfêmias contra Moisés e contra Deus.
12 Makawala goli ititamnabaisi tomota deli kaidadala valu deli toninitalapula paila Karaiwaga. E matausina imakaiasi Sitibeni iiyosisi matauna ivakoulisi imaiyaisi omatala Gugula.
12 Sublevaram o povo, os anciãos e os escribas e, investindo, o arrebataram, levando-o ao Sinédrio.
13 Oluvi ivitodailisi mimilisi matausina toutu sopa paila Sitibeni, ikaibigasi, kawasi, “Tau matauna tuta komwaidona ililivala biga dubakasala paila da Bwalasi Kwebumaboma makwaina, deli paila Mosese la Karaiwaga.
13 Apresentaram testemunhas falsas, que depuseram: Este homem não cessa de falar contra o lugar santo e contra a lei;
14 Paila kalagaisi matauna eikaibiga mwada matauna Yesu guma Nasaredi igau bikodidaimi Bwala Kwebumaboma deli bikivilivau kada gulogulasi makwaisina avaka Mosese eiguli.”
14 porque o temos ouvido dizer que esse Jesus, o Nazareno, destruirá este lugar e mudará os costumes que Moisés nos deu.
15 E komwaidosi matausina eisisuaisi wa Gugula itobu mitasi baisa Sitibeni e igisaisi migila kala gigisa idavila makawala anelosi migila.
15 Todos os que estavam assentados no Sinédrio, fitando os olhos em Estêvão, viram o seu rosto como se fosse rosto de anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.