Apocalipse 9

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Oluvi anelosi tailimala itagina kala tauya. E agisi natala utuyam leikapusi metoya wa labuma ima ovalu watanawa. E isakaisi minana utuyam buluvala makaduyona mesi, makaduyowena mesila Uveya osikowala pwaipwaia.
1 O quinto anjo tocou a trombeta, e vi uma estrela caída do céu na terra. E foi-lhe dada a chave do poço do abismo.
2 E minana utuyam itaneku buluvala Uveya e iulaim, e saina mseu ibobwau makawala mseula kova saina kovaveka sainela, e itaboda kalasia deli labuma.
2 Ela abriu o poço do abismo, e subiu fumaça do poço como fumaça de grande fornalha, e, com a fumaceira saída do poço, escureceu-se o sol e o ar.
3 E nipawa isusunapulasi metoyasi omseu imeimaisi ovalu watanawa e si peula makawala kudukika si peula.
3 Também da fumaça saíram gafanhotos para a terra; e foi-lhes dado poder como o que têm os escorpiões da terra,
4 E kasi karaiwaga taga biyogagaisi mnumonu kaina kai kaina avaka avaka isususinasi. Mitaga avai tomota gala eiginaisi la kabutuvatusi Yaubada odubasi, ibodi wala nipawa biyogagaisi matausina.
4 e foi-lhes dito que não causassem dano à erva da terra, nem a qualquer coisa verde, nem a árvore alguma e tão somente aos homens que não têm o selo de Deus sobre a fronte.
5 Kasi karaiwaga gala bikatumataisi tomota, mitaga biyomiyumaisi wala biboda tubukona nalima. E mayuyula makawala avaka bitalumkoli avai tuta kudukika bigadi.
5 Foi-lhes também dado, não que os matassem, e sim que os atormentassem durante cinco meses. E o seu tormento era como tormento de escorpião quando fere alguém.
6 E tubukona minasina nalima olumoulela tomota inanamsasi magisi bikaligasi mitaga gala gagabila; ninasi mwada bikaligasi mitaga kaliga bitotubuloki matausina.
6 Naqueles dias, os homens buscarão a morte e não a acharão; também terão ardente desejo de morrer, mas a morte fugirá deles.
7 Nipawa migisi makawala wosa leikatububulaisi paila kabilia. Opwanetasi eisikamsi kala gigisa makawala kulupaipi goula, e migisi makawala migisi tomota.
7 O aspecto dos gafanhotos era semelhante a cavalos preparados para a peleja; na sua cabeça havia como que coroas parecendo de ouro; e o seu rosto era como rosto de homem;
8 Kulusi makawala kulusi vivila e kudusi makawala kudusi minasina laiyoni.
8 tinham também cabelos, como cabelos de mulher; os seus dentes, como dentes de leão;
9 Ovitakosi eisikamsi kala gigisa makawala kakapula tanumnumta, e pinupanesi butula makawala bidubadu waga kaibibiu butusi tutala wosa bibiasi saina gigibula paila kabilia.
9 tinham couraças, como couraças de ferro; o barulho que as suas asas faziam era como o barulho de carros de muitos cavalos, quando correm à peleja;
10 E yeyunesi isim si kaiyala makawala goli kudukika isim la kaiyala, e uula makaisina si kaiyala gagabila biyogagaisi tomota nalima tubukona makawala.
10 tinham ainda cauda, como escorpiões, e ferrão; na cauda tinham poder para causar dano aos homens, por cinco meses;
11 Isim si kini ikikaraiwogi minasina, matauwena goli anelosi, Uveya kala tokwaraiwaga. Matauna yagala obonasi mina Iberu Abadoni, e obonasi mina Girisi yagala Apolioni, baisaga bitakatumiki Tokwatupaleku.
11 e tinham sobre eles, como seu rei, o anjo do abismo, cujo nome em hebraico é Abadom, e em grego, Apoliom.
12 Vavagi saina gaga sainela kwaitala bogwa leiwokuva; e kwaiyu tuvaila vavagi saina gaga sainela igau bimaisi.
12 O primeiro ai passou. Eis que, depois destas coisas, vêm ainda dois ais.
13 E anelosi tailima taitalela itagina kala tauya. E alagi kaigila leima metoya kwaivasi wokulula kabolula goula makwaina eitotu omatala Yaubada.
13 O sexto anjo tocou a trombeta, e ouvi uma voz procedente dos quatro ângulos do altar de ouro que se encontra na presença de Deus,
14 E kaigila iluki anelosi tailima taitalela, matauna iiyosi tauya, kawala, “Kutaneku kasitaivasi anelosi leikatupipaisi wa waya kaduyoveka yagala Waya Yupereiti.”
14 dizendo ao sexto anjo, o mesmo que tem a trombeta: Solta os quatro anjos que se encontram atados junto ao grande rio Eufrates.
15 E itaneku matausina kasitaivasi; paila leisailisi matausina bitulotulasi igau yam makwaina olopola tubukona minana taitu makwaina, e wa tuta matutona goli bisunapulasi bikatumataisi pilatala valu tomotala metoya katupotolu makatuposina mina watanawa.
15 Foram, então, soltos os quatro anjos que se achavam preparados para a hora, o dia, o mês e o ano, para que matassem a terça parte dos homens.
16 E ilukwaigusi mabudona tokwabilia kasi bawa tosila wosa iboda lakatuyu milioni.
16 O número dos exércitos da cavalaria era de vinte mil vezes dez milhares; eu ouvi o seu número.
17 E kilisala agisi minasina wosa deli kasi tosisila. E tosisila eisisikamsi kasi kakapula tanumnumta mimilisi pilabubweyani makawala mayela kova, mimilisi pilabubwabwau makawala dakuna yagala sapaya mimilisi pilatauvau makawala dakuna yagala salipa. E pwanetasi wosa migisi makawala pwanetasi laiyoni, e metoya oudosi isusunapula mayela kova deli mseu e deli salipa maiinela saina peuluvagasi.
17 Assim, nesta visão, contemplei que os cavalos e os seus cavaleiros tinham couraças cor de fogo, de jacinto e de enxofre. A cabeça dos cavalos era como cabeça de leão, e de sua boca saía fogo, fumaça e enxofre.
18 E pilatala metoya katupotolu makatuposina mina watanawa ikikaligasi, e si kaliga uulela kasi lelia vavagi makwaisina kwaitolu eisusunapulasi metoya oudosi wosa, mayela kova deli mseu deli salipa maiinela saina peuluvagasi.
18 Por meio destes três flagelos, a saber, pelo fogo, pela fumaça e pelo enxofre que saíam da sua boca, foi morta a terça parte dos homens;
19 Paila minasina wosa si peula metoya oudosi deli metoya oyeyunesi. Yeyunesi goli migisi makawala keiyuna isim pwanetasi, e metoya oyeyunesi iyogagaisi tomota.
19 pois a força dos cavalos estava na sua boca e na sua cauda, porquanto a sua cauda se parecia com serpentes, e tinha cabeça, e com ela causavam dano.
20 E kesala mina watanawa, availa availa gala bikaligasi metoya kasi lelia, matausina goli gala bipakaisi si tokolu avaka avaka leiyoudilaisi titoulesi. Gala goli. Bisaituwolaisi si tapwaroru baisa mimilisi baloma gaga deli baisa si tokolu goula, siliba, barasi, dakuna deli kai, minasina goli gala gagabila bigigisasi kaina biligalegasi kaina bililivalasi.
20 Os outros homens, aqueles que não foram mortos por esses flagelos, não se arrependeram das obras das suas mãos, deixando de adorar os demônios e os ídolos de ouro, de prata, de cobre, de pedra e de pau, que nem podem ver, nem ouvir, nem andar;
21 E tuvaila matausina tomota gala bininavilasi paila si katumata, si migameguva, si kikailasi e si uveilau.
21 nem ainda se arrependeram dos seus assassínios, nem das suas feitiçarias, nem da sua prostituição, nem dos seus furtos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.