Apocalipse 6

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Oluvi agisi matauna Lam itaneku siputala metoya mapilana kala sipu sipulima sipuyu; e alagi natana minasina navasi nammomova kaigala butula makawala pilapala ikaibiga, “Kuma!”
1 Observei quando o Cordeiro abriu o primeiro dos sete selos. Então ouvi um dos seres viventes dizer com voz de trovão: "Venha! "
2 E alakau agisi e ka! natana wosa napupwakau e kala tosila iiyosi oyamala la kaiyala e ivisikomasi kulupaipi. E matauna totomgwaga isunapula leima kidamwa bitomgwaga.
2 Olhei, e diante de mim estava um cavalo branco! Seu cavaleiro empunhava um arco, e foi-lhe dada uma coroa; ele cavalgava como vencedor determinado a vencer.
3 Matauna Lam itaneku sipu sipuyuwela, e alagi nayuwela namomova ikaibiga “Kuma!”
3 Quando o Cordeiro abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: "Venha! "
4 E ivalapula wosa nayuwela, minana nabweyani. Kala tosila isim la karaiwaga paila kabilia baisa ovalu watanawa, mwada tomota bikatumataisi taitala baisa taitala. E isakaisi matauna puluta kaiveka.
4 Então saiu outro cavalo; e este era vermelho. Seu cavaleiro recebeu poder para tirar a paz da terra e fazer que os homens se matassem uns aos outros. E lhe foi dada uma grande espada.
5 Matauna Lam itaneku sipu siputolula; e alagi natolula namomova ikaibiga, “Kuma!” E alakau agisi e ka! natana wosa nabwabwau. Kala tosila iiyosi oyamala kwelatala viga kabovisaikola.
5 Quando o Cordeiro abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizer: "Venha! " Olhei, e diante de mim estava um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha na mão uma balança.
6 E alagi butula makawala kaigila metoya oluwalaisi minasina navasi nammomova. Kawala, “Kuvisaikoli avaka bibodi taitala tau bikau mapula kwaitala yam la paisewa, baisa kapotala witi kaina kapotolu bali. Mitaga taga kuyogagi bigulesi olibe deli waini!”
6 Então ouvi o que parecia uma voz entre os quatro seres viventes, dizendo: "Um quilo de trigo por um denário, e três quilos de cevada por um denário, e não danifique o azeite e o vinho! "
7 Matauna Lam itaneku sipu sipuvasila; e alagi minana navasila namomova ikaibiga, “Kuma!”
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: "Venha! "
8 E alakau agisi e ka! natana wosa nasunudaia. Kala tosila yagala Kaliga, e taitala yagala Edesi iyeikuli katitaikinaila matauna. E kasitaiyu bikaraiwogaisi pilatala metoya katupovasi makatuposina watanawa, bikatumataisi tomotala metoya kabilia, metoya posuma, metoya lelia, e metoya mauna nagigasisi.
8 Olhei, e diante de mim estava um cavalo amarelo. Seu cavaleiro chamava-se Morte, e o Hades o seguia de perto. Foi-lhes dado poder sobre um quarto da terra para matar pela espada, pela fome, por pragas e por meio dos animais selvagens da terra.
9 Matauna Lam itaneku sipu sipulimala. E osikowala kabolula agisi bilomasi matausina leikatumataisi paila uula eikamitulaisi Yaubada la biga deli eikimadagisi si silasola.
9 Quando ele abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas daqueles que haviam sido mortos por causa da palavra de Deus e do testemunho que deram.
10 E kaigasi kaigaveka idousi, kawasi, “Mwa, yoku Guyau Topeuligaga! Kam kikila e tokamokwita yoku. Ammakawala kala maloula igau bukuyakali mina watanawa deli bukumipuki matausina bukukwau kama lugwasi?”
10 Eles clamavam em alta voz: "Até quando, ó Soberano santo e verdadeiro, esperarás para julgar os habitantes da terra e vingar o nosso sangue? "
11 Ipati taitala taitala matausina kasi kakapula yapupwakau; e iluki biuvaiwasisi wala. Paila tomota bikatumataisi mimilisi sesia deli budisia paila si silasola makawala goli tokwaligabogwa, igau avai tuta bivigimkulovaisi avaka bibodi kasi bawa tosilasola.
11 Então cada um deles recebeu uma veste branca, e foi-lhes dito que esperassem um pouco mais, até que se completasse o número dos seus conservos e irmãos, que deveriam ser mortos como eles.
12 E agisi matauna Lam itaneku sipu sipulima siputalela. E itokaia likuliku kwaiveka. E kalasia idavila migila nabwabwau kala gigisa makawala karekwa bwabwau yakukubadu, deli tubukona idavila migila nabweyani kala gigisa makawala buyavi.
12 Observei quando ele abriu o sexto selo. Houve um grande terremoto. O sol ficou escuro como tecido de crina negra, toda a lua tornou-se vermelha como sangue,
13 Utuyam wa labuma ikikapusisi imeimaisi ovalu watanawa, makawala tutala utuyagila biiku seuseu kwegigeyata bididabwalisi opwaipwaia.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra como figos verdes caem da figueira quando sacudidos por um vento forte.
14 Labuma itamwau makawala moi bitakatubili, e koya deli simla komwaidosi itopelasi ituwoli kabototu.
14 O céu foi se recolhendo como se enrola um pergaminho, e todas as montanhas e ilhas foram removidas de seus lugares.
15 Oluvi mina watanawa guyousi valu, tokwaraiwaga, tokwabilia kasi tokugwa, toliguguwa, mina papeula, deli komwaidosi mina watanawa, gweguya deli tokai, ilosi isipwepunisi. Isipwepunisi wa lagi, kaina oraibwaga okuvalila koya.
15 Então os reis da terra, os príncipes, os generais, os ricos, os poderosos — todos os homens, quer escravos, quer livres, esconderam-se em cavernas e entre as rochas das montanhas.
16 E ididouwaisi koya deli dakuna, kawasi, “Kukwapusisi kumaisi kutumaimasi mwada taga bigisaimasi matauna isisu otakaikaia deli taga bisegibuluwaimasi matauna Lam.
16 Eles gritavam às montanhas e às rochas: "Caiam sobre nós e escondam-nos da face daquele que está assentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 Paila bogwa leima yam kwaiveka makwaina yamla ninamwau, e availaga gagabila bitobwabwaila omatala ninamwau makwaina?”
17 Pois chegou o grande dia da ira deles; e quem poderá suportar? "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.